Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you achieve these goals.
Guide to Buying Translation Services, Part III: ATA Certification and Legal Considerations
This is the third article in a series of articles introducing the American Translators Association’s Guide to Buying Translations Services, which was created to help those in need of translation…
What is transcription and why does it matter?
Why audio and video transcription are important tools for translation and beyond By Olivia Caputo What do transcription and translation have in common? (Besides starting with the same five letters.)…
VRI vs VSI Interpreting: A Guide for Language Service Users
By Jennifer Nielsen Today, providing language access services, whether through document translation or interpretation services, is no longer just a luxury; they are often required by law or in the…
Guide to Buying Translation Services, Part II: Working with a Translator
This is the second article in a series of articles introducing the American Translators Association’s Guide to Buying Translations Services, which was created to help those in need of translation…
Guide to Buying Translation Services, Part I: Finding and Choosing a Translator
This is the first article in a series of articles introducing the American Translators Association’s Guide to Buying Translations Services, which was created to help those in need of translation…
Inclusive Language Speaks to Everyone
By Meghan McCallum When it comes to your marketing strategy, it’s important that your content speaks to as many people as possible. A powerful way to achieve this is to…
Demystifying the Difference Between Simplified Chinese vs. Traditional Chinese
By: Fang Sheng Simplified Chinese vs. Traditional Chinese, Mandarin vs. Cantonese⏤there are plenty of myths and misconceptions when it comes to the Chinese language. Many such misconceptions even persist in…
How to build digital accessibility into your products and services
Celebrate Global Accessibility Awareness Day by eliminating linguistic barriers! By Gosia Wheeler May 16, 2024, marks the 13th Global Accessibility Awareness Day (GAAD). Around the world, legal, medical, and scientific…
Shohei Ohtani’s Japanese interpreter under the microscope
Interpreting, ethics, and the importance of professionalism in language access By: Ben Karl, James Kirchner, Christina Guerrero-Harmon, and Jamie Hartz Given that language professionals often work behind the scenes, it’s…
Using AI for Translation: (When) is it Safe?
By Corinne McKay If you’re a translation buyer, you’ve probably heard a lot of buzz lately about the artificial intelligence/machine translation (AI/MT) boom. No question about it, automated translation has…
Which Spanish variant should you choose for your translation?
Image generated with Adobe Firefly By Molly Yurick | Compass author The Spanish language is as beautiful as it is diverse. It’s a global language with an estimated 500 million…
Transform Your Site: English-Spanish Website Translation
By Carolin Menendez | Compass author With over 559 million Spanish speakers globally, the Spanish language offers a sizeable and fast-growing customer base for businesses looking to expand their market…
Video Translation and Subtitling: The Ins and Outs of “Subs and Dubs”
By Olivia Caputo | Compass author Thanks to the success of international blockbusters like Parasite and Squid Game (both originally in Korean), video translation and subtitling have now become hot…
The Spanish to English Translation Process: A Translator’s View
As an ATA certified Spanish-to-English translator specializing in medical and marketing translation as well as official documents, my job is not just to change words from one language to another;…
6 Reasons NOT to Use Your Bilingual Staff as Translators or Interpreters
Your bilingual staff members carry a lot of weight on their shoulders. The pros of hiring multilingual employees are obvious: they make it easier to communicate with clients or patients.…
Brain works
This article originally appeared on the Bulletin of the UK-based Institute of Translation and Interpreting. It is republished with permission. All translators and interpreters are bilingual or multilingual. But not…
What is Machine Translation?
Technology is moving at a faster pace today than ever before, and many people are left feeling confused. How will new technologies affect creative fields like translation? The American Translators…
Subtitle Translation and Captioning: the Key Ingredients to Successful Social Media Video Marketing
Learn how you can leverage subtitle translation and captioning to expand reach, boost engagement, ensure accessibility, and more – from a professional subtitler and captioner. You’ve created the perfect video…
How to Hire a Translator: A Quick and Easy Guide
This article was originally published on www.katedeimling.com. It is reposted with permission. Perhaps you have never purchased translation services before and suddenly find yourself needing to hire a translator or…
Consecutive vs. Simultaneous Interpreting: What’s the Difference?
Linguists rejoiced at the trailer for The Covenant when it stated what many of us have been grumbling about under our breath for decades. If you’re curious about why the…
How to Translate Your Website: 3 Key Considerations
You’ve launched a website for your business or organization. Congratulations! Now, what next? If you want to reach an even wider audience for your website, consider translating it into a…