Want to reach more customers, grow your business, and improve your bottom line? The ATA Compass publishes articles and provides resources to show you how language professionals can help you achieve these goals.
Want your children’s book translated into another language? Answer these 7 questions first!
By: Gabriella Aldemann Whether you’re an author or a publisher, you’ve likely grappled with lots of questions before publishing your book. For the translated edition(s), there are many more things…
The Bots Are Coming! Automated and AI-Driven Programs for Business
Automation and artificial intelligence (AI) are all the rage these days, and for good reason. The technology behind once too-good-to-be-true tools like facial recognition and 3D printing has advanced by…
How to Establish a Real “Worldwide” Web Presence
It’s a well-known fact that people prefer to shop in their native language. Naturally, they feel more comfortable when they completely understand what they’re reading. The same goes for searching…
(Bilingual) Help Wanted
Janet, a personnel manager at a fast-growing start-up, hoped to give her company a competitive edge in an international field by recruiting bilingual employees. She got some unexpected results. Her…
Customs Clearance for Your Content Marketing: How to Get Your Message Across the Border
The U.S. may be the largest consumer market in the world, but did you know that 96% of the planet’s consumers don’t live here? With purchasing power on the rise…
When It Comes to Communication, More Is More
In our world of information overload, less is often more. This old adage still applies in the world of communications—think website or marketing copy that is best short and sweet.…
Not Connecting with Consumers? Maybe You’re Not Speaking Their Language
You may think your company’s products and services speak for themselves, but building a brand beyond borders takes more. If you don’t speak your customer’s language and understand their culture,…
Going International from the Inside Out: Making the Most of Multilingual and Multicultural Staff
Last year, a mid-sized manufacturer took their brand international with a multilingual campaign that opened the company to orders from rapidly growing markets in Asia. In the process, their accounting…
Arriving at the Right Type of Language Professional
Business people don’t have to communicate with extraterrestrials (yet), but they can still learn a few things from the sci-fi thriller Arrival. The blockbuster film put a language professional in…
The Importance of Hiring Qualified Technical Translators
Occasionally, an enterprise client comes to our firm for post-translation help. The scenario usually looks like this: they needed a technical text translated, they had someone in the company fluent…
To Translate or Not to Translate? 5 Tips for Knowing When You Need Professional Translation
“A little knowledge goes a long way.” That’s what Michael, the owner of a fast-growing company, said to his business partner when discussing the process of taking their U.S. success…
Global Expansion Can Be Hindered without Proper Translation Services
According to the U.S. Census Bureau, in the Atlanta metro area, 146 languages are spoken at home. As more businesses expand globally, it is no surprise that the U.S. Bureau…
Legal Risks in Translations: Hanging On Every (Foreign) Word
Janel and her business partner Kevin go all in on their wearable-tech startup. They even get foreign patents translated into English to make sure there are no conflicts with their…
The High Cost of Cheap Translation
Why You Shouldn’t Skimp When Leaping the Language Barrier You pay for the best product development and manufacturing. Your legal and administrative people are top-notch. You choose your advertising and…
5 Tips for Taking Your Business Global
The Coca-Cola Company is the leading beverage maker in China’s $69 billion soft drink market, but the story might have been quite different if it weren’t for some smart and…
Don’t Get Lost in Translation. Get It Right!
We’ve all seen them: eyebrow-raising “translations” that leave you either shaking your head or slapping your knee. Just ask Google and you’ll find countless examples, such as a no smoking…
Automation Doesn’t Solve Everything
Six Things You Should Know About Machine Translation Taco Bell’s return to Japan in 2015 was widely anticipated, but the company’s launch of its Japanese-language website spawned a media frenzy—but…
Certified Translation vs. Certified Translator
What is a Certified Translation? In the United States a certified translation consists of the following three parts: The source-language (original) text The target-language (translated) text A statement signed by…
Hello, World! Quality Website Translation is Your Entry Pass to a Global Market
What stands between your business and world domination? Language, for one. Whatever your native language is, most of the world doesn’t understand it. So if you want to reach most…
Transcreation: Translating and Recreating
Sometimes translating a text isn’t enough: you need more than just a copy of the original text in another language, you need a text that is specifically aimed at your…
Five ways to increase translation quality while keeping costs under control
Many translation clients wonder how to obtain a high-quality translation within the constraints of a project’s budget. While it’s important to acknowledge that in any industry, quality work is never…
- « Previous
- 1
- 2
- 3
- 4
- Next »