Speaking with OmegaT’s Project Manager

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

There are only a handful of open-source translation environment tools primarily geared toward the professional freelance translator. Without a doubt, the platform-independent OmegaT, a…

Attending Industry-Specific Conferences and Events

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

By the time you read this, you’ll have come back from yet another extraordinary ATA Annual Conference, this year in our nation’s capital. I…

“How Long Will It Take You to Type This in English?”

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

There seems to be a commonly held belief (among translators, publishers, and readers alike) that the more books you translate, the faster you become.…

From Beginning to End: The Interpreted Medical Visit

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

Some pointers on etiquette and best practice when interpreting in a medical setting. For the first time in months, I took an assignment for…

You’re Not Fluent Yet! Speaking the Language of Sustainable Development

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

Movements focused on sustainable development are rapidly gaining traction at the international level. Here are a few tips for getting up to speed to…

Reading Beyond the Lines: The Translator’s Quest for Extra-Textual Information

By The ATA Chronicle | November 9, 2017

Without summoning extra-linguistic knowledge, translators will remain at the surface of the text, whereas they need to thrust their noses deeper into the multi-layered…

HUMOR AND TRANSLATION

By The ATA Chronicle | November 7, 2017

Manipulating Language for Humorous Effect By Mark Herman A child, even a very young child, may laugh when an adult makes a funny face…

Scheduling Translation Projects

By The ATA Chronicle | November 1, 2017

Once a project involves several people, tasks, languages, components, or even competes with other projects, drawing a complete and accurate schedule is definitely a…

Who Wants to Fail ATA’s Certification Exam?

By The ATA Chronicle | November 1, 2017

Self-help books and websites have recently been featuring “not-to-do” lists as a way of improving work habits, enhancing productivity, and generally boosting quality of…

DeepL Questions

By The ATA Chronicle | October 31, 2017

When DeepL, the neural machine translation engine (www.deepl.com/translator), was released at the end of August, it took me a few weeks to talk to…

Demand for Translation and Interpreting Stronger than Ever

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

From the President David Rumsey president@atanet.org Twitter handle: @davidcrumsey One of the great things about serving as ATA President is the ability to meet, listen to,…

Onward to DC and ATA58!

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

From the President-Elect Corinne McKay corinne@translatewrite.com Twitter handle: @corinnemckay ATA’s Annual Conference goes by many nicknames: “The language industry family reunion,” and “The experience you…