
The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
What people are looking for in a career is undergoing a massive shift in our culture. Younger professionals tend to prioritize mental health and often want the ability to arrange their schedule to make time for life commitments outside of their professional endeavors—such as pursuing other jobs or embracing family responsibilities. In fact, according to Upwork, “Gen Z is abandoning conventional 9-to-5 corporate jobs for more diverse, flexible careers in freelancing.” Similarly, Kate Palmer, an employment services director at Peninsula UK, states that “Generation Z are known to place more importance on flexibility, work-life balance, and personal well-being, and, therefore,…
Read MoreThis post was originally published on Slate. It is reposted with permission. Ben Yagoda blogs about British words and phrases that have entered the American lexicon at www.notoneoffbritishisms.com. This summer, journalist Matthew Engel took to the BBC website to bemoan the corrupting influence of U.S. words on British English. Readers were invited to weigh in with their picks for the…
Read MoreHere at The Savvy Newcomer we understand that it can be intimidating to talk about money. It’s often a sticky subject, but we feel it’s the first order of business for small business owners. One major component of succeeding as a freelance translator or interpreter is managing your finances well. If you don’t master your money, your translation career won’t…
Read MoreThis post was originally published on Madalena Sánchez Zampaulo’s blog. It is reposted with permission. More and more translators are seeing the need to diversify their freelance businesses these days. Entrepreneur defines diversification as “a risk-reduction strategy that involves adding product, services, location, customers and markets to your company’s portfolio.” For many translators, the idea of diversifying their business may…
Read MoreThis post originally appeared on New Statesman, and it is republished with permission. I once met a French translator of Shakespeare. My immediate reaction on being introduced to him was odd: I felt a stab of envy. This French translator, I felt, could get really close to Shakespeare; I myself, being neither an actor nor a producer, could only read…
Read MoreThe Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters has been diversification. Offering multiple services in different sectors or to different clients can help steady us when storms come. Diversification can help us hedge against hard times. With this in mind, we’ve invited a series…
Read MoreThis post originally appeared on High Income Business Writing, and it is republished with permission. Many writers dread having discovery calls with new prospects. Discovery calls are those first conversations you have with prospects where you discuss their need, their specific project … and hopefully, your fee. Writers dread these conversations for two big reasons: First, they don’t know what…
Read MoreInclusive Language Resources
As professional translators, we are often called upon to produce content that transcends linguistic and cultural barriers. Clients may look to us as key resources in getting their products, messages, and ideas into new markets. Upsetting target audiences by using language that is offensive or perpetuates stereotypes can be very problematic in most contexts. Whether you’re a newcomer or veteran…
Read MoreThe hybrid format of this year’s Annual Conference brings with it new opportunities and challenges alike, for all attendees. Are you ready for the ins and outs of next week’s events, whether you are attending in person or virtually? Here are The Savvy Newcomer’s top ten tips for a successful hybrid conference: Attend Buddies Welcome Newbies Both the virtual and…
Read MoreWe’re calling all members, followers, translators, interpreters, and students to participate in ATA’s interactive social media campaign to celebrate International Translation Day 2021. From September 27–October 1, 2021, ATA will release one to three interactive posts per day on each of its social media channels, inviting T&I professionals to interact with questions and prompts about their work. Posts will range…
Read MoreLanding your first gig as a freelance translator is easier when you understand yourself, your skills, and your strengths. Once you do, it’s all about conveying them effectively to potential clients through different avenues like social media, marketplaces, and agencies.
Read More