ATA Business Smarts – The Midsummer Slump
Reblogged from ATA Business Practices Dear Business Smarts: During the past two weeks, very little work has come in. My regular clients all seem…
Read MoreHappy Birthday to The Savvy Newcomer!
This Friday, August 15, marks the first anniversary of The Savvy Newcomer blog – still very young, but, boy has its presence been felt! …
Read MoreTips for an Interpreter-Friendly Presentation
By Ewandro Magalhães Featured article from The ATA Chronicle, originally published in August 2012 As much as we hate to admit it, interpreters make…
Read MoreHelen’s summer reading topic: Spanish linguistics
By Helen Eby I plan to teach a class on the formal aspects of Spanish for Hispanics who speak Spanish well and have a…
Read MoreFrom ATA’s Divisions: The German Language Division
By Arnold Winter As a German-to-English translator, it was a “no brainer” for me to join the ATA’s German Language Division at the start…
Read MoreThe Hidden Part of the Job
By Giovanna Lester In my marketing workshops I discuss a subject I call “Anatomy of a Project.” The focus is on the immediate interaction…
Read MoreNice Interpreter!
By Judy and Dagmar Jenner Reblogged from Translation Times with permission from the authors Today’s post is about the importance of being, well, nice.…
Read MoreBilingualism – Part III
In this third and final part of the series about Bilingualism, Eta Trabing discusses what it really means to be a “professional”, some of the…
Read MoreATA Divisions: Providing Homes for all Translators
By Lucy Gunderson, CT Administrator of the Slavic Languages Division Getting involved in an organization like the American Translators Association can be an intimidating…
Read MoreBilingualism – Part II
Today we continue with Part II of this fascinating journey through bilingualism. In this issue, our guest author, Eta Trabing, provides some tips to…
Read MoreNegotiation — A Learnable Skill
By Nina Sattler-Hovdar. Translated from the German by Tom Ellett. Original article first published in Infoblatt 01/2013, the newsletter of ADÜ Nord. When it…
Read MoreCéline’s 10 Tricky Situations Translators Might Find Themselves In and How To Get Out of Them
By Céline Graciet Reblogged from Naked Translations with permission from the author Being a freelance translator isn’t just about having the ability to take language from…
Read More