National certification for healthcare interpreters is finally a reality. What are the benefits of becoming certified? Are you eligible to take the exam? What can you do to prepare?
It’s time to find out what healthcare certification is all about.
Attendees will learn
- Reasons for healthcare interpreter certification
- Certification Commission for Healthcare Interpreters Exam
- National Board for Certification of Medical Interpreters Exam
- Differences between the two certification exam programs
- Training and eligibility requirements
About the Presenters
Esther Diaz, M.Ed., is a self-employed translator and interpreter trainer who serves on the Board of Directors of the Texas Association of Healthcare Interpreters and Translators and the Austin Area Translators and Interpreters Association. She is Chair of the Advisory Committee on Qualifications for Translators and Interpreters in Texas, a former ATA Medical Division Administrator, and has served in a variety of capacities with the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) since 2001. She is certified by ATA for translation from English into Spanish and Spanish into English.
Mara Youdelman is the managing attorney at the National Health Law Program (NHeLP) and serves as chair of the Certification Commission for Healthcare Interpreters. At NHeLP, she coordinates a national coalition to develop a consensus-driven agenda to improve language access policies and funding. She is co-author or editor of numerous publications on language access. She is recognized as a national expert on language access and has participated on expert advisory panels for the Robert Wood Johnson Foundation, the National Committee for Quality Assurance, the National Quality Forum, and The Joint Commission.
Elena Langdon Fortier is the supervisor of Interpreter and Translation Services at Baystate Medical Center in Springfield, Massachusetts, where she oversees a staff of 45. She is an ATA-certified Portuguese-into-English translator. She has an MA in translation studies from the University of Massachusetts Amherst (UMass). Since 2005, she has been teaching interpreting and translation at several educational institutions, including the University of Massachusetts and Boston University. Elena is the administrator of the ATA Portuguese Language Division and the chair of the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI).
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.