Taking and Preparing for ATA’s Online Certification Exam
New year, new goals. Each new year provides a blank slate for tackling personal and professional goals. Is studying for the ATA Certification Exam…
Creating a Social Media Plan for Busy Translators
This post was originally published on Integrated MarCom Translations blog. It is reposted with permission. No doubt you’ve heard it before: If you’re trying…
Summary of “Defining Translation Quality”
The article “Defining Translation Quality” (Koby, Fields, Hague, Lommel, and Melby) is the third article in a series of articles. This particular article starts…
Adapting Your Translation and Interpreting Skills to Voice-Over and Recording
The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…
Spoken Language Interpreter Job Description: Excellent Resource for Clients and Employers
The Spoken Language Interpreter Job Description, authored by Norma Andrada, Heidi Cazes, Helen Eby, Julia Poger, and Rafael Treviño, might be called a job…
The Britishism Invasion: Language Corruption is a Two-Way Street
This post was originally published on Slate. It is reposted with permission. Ben Yagoda blogs about British words and phrases that have entered the…
Freelance Finance: Paying Taxes
Here at The Savvy Newcomer we understand that it can be intimidating to talk about money. It’s often a sticky subject, but we feel…
How and Why You Should Diversify Your Freelance Translation Business (COVID-19 Series)
This post was originally published on Madalena Sánchez Zampaulo’s blog. It is reposted with permission. More and more translators are seeing the need to…
Found in Translation: The Invisible Art of Translation Deserves Wider Recognition
This post originally appeared on New Statesman, and it is republished with permission. I once met a French translator of Shakespeare. My immediate reaction…
Savvy Diversification Series – Diversification into Machine Translation
The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…
How to Make Prospect Conversations Easier (and Land More Clients) with the ‘Selling Staircase’
This post originally appeared on High Income Business Writing, and it is republished with permission. Many writers dread having discovery calls with new prospects.…
Inclusive Language Resources
As professional translators, we are often called upon to produce content that transcends linguistic and cultural barriers. Clients may look to us as key…