savvy-newcomer-header

The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

By The Savvy Newcomer | August 6, 2025
Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

What people are looking for in a career is undergoing a massive shift in our culture. Younger professionals tend to prioritize mental health and often want the ability to arrange their schedule to make time for life commitments outside of their professional endeavors—such as pursuing other jobs or embracing family responsibilities. In fact, according to Upwork, “Gen Z is abandoning conventional 9-to-5 corporate jobs for more diverse, flexible careers in freelancing.” Similarly, Kate Palmer, an employment services director at Peninsula UK, states that “Generation Z are known to place more importance on flexibility, work-life balance, and personal well-being, and, therefore,…

Read More

15 tips on how to increase your chances when contacting translation companies

By The Savvy Newcomer | April 21, 2015

By Riccardo Schiaffino Reblogged from About Translation blog with permission from the author Our tiny translation company does not advertise for translators, since we do most work internally or with the help of a small group of trusted colleagues. Yet, every day I receive on average a dozen messages from translators offering their services for various language combinations. Unfortunately, most of these messages…

Read More

11 tips for new freelance translators on the hunt for their first assignments

By The Savvy Newcomer | April 7, 2015

By Nicole Y. Adams Reblogged from NYA Communications blog with permission from the author (including the image) A while ago a new colleague on a translators’ forum asked for advice on how to secure those all-important first assignments and set up shop as a freelance translator. I think we’ve all been there when we started out and know how frustrating it can be to…

Read More

Our “Mother Tongue”: Keeping it Fresh in a Foreign Land

By The Savvy Newcomer | March 31, 2015

By Helen Eby Estemed friends, It seems to make much time that I don’t write to you.—Ramón, in “Ramón Writes,” an Argentine column published by the Buenos Aires Herald every two weeks, as a humorous take on Argentine Spanglish. Ramón had trouble saying such simple things as “It’s been a long time since I’ve written to you.” Today, we laugh…

Read More

How do translators showcase their talent to translation agencies?

By The Savvy Newcomer | March 24, 2015

By Gwenydd Jones Reblogged from The Translator’s Studio blog with permission from the author (including the image) Last week, Letraduct authored a post about one of the problems that your target customer (the translation agency) has, which is lack of time and desire to read lengthy cover letters, CVs and translation portfolios. The advice was clear: be a translator that makes…

Read More

Adventures with Direct Clients—Part One

By The Savvy Newcomer | March 18, 2015

By David Friedman I have always wanted to work with direct clients, since the early stages of my translation career. I would like to tell you the story of what has so far been my most exciting direct client adventure, to show that these kinds of things actually happen in the real world if you play your cards right. You…

Read More

Reading the small print

By The Savvy Newcomer | March 10, 2015

By Jo Rourke Reblogged from Silver Tongue Translations blog with permission from the author (including the images) I’m not entirely sure what happened. I’m usually pretty pernickety on details so I don’t know how it all got past me. Nevertheless, I am now the proud owner of an almost entirely redundant freephone business number, along with a phone and internet bill which will, over…

Read More

The ATA Mentoring Program through the eyes of a mentor-mentee pair

By The Savvy Newcomer | March 3, 2015

With the deadline to apply for the ATA Mentoring Program for 2015 fast approaching this week—March 7, to be more precise—we thought this would be a great opportunity to showcase this hidden gem available to ATA members. But instead of providing a scholarly piece singing the wonders of this program, we found a mentor-mentee pair who was willing to share…

Read More

The Ins and Outs of Term Validation

By The Savvy Newcomer | February 24, 2015

By Patricia Brenes Reblogged from In My Own Terms with permission from the author (including the images) Every step in term processing during the preparation of glossaries or updating of termbases is important, but probably the one that will save you the most time is term validation. How and when it’s done is key to achieve cost-effective/efficient validation. What is term validation?…

Read More

Do you know your ideal customer? Creating a customer avatar for your freelance translation business

By The Savvy Newcomer | February 10, 2015

By Tess Whitty Reblogged from Marketing Tips for Translators with permission from the author (including the image) The other week I interviewed Alessandra Martelli on creating a marketing personas or customer avatars, and I wanted to write a bit  more about it here, since it is very important to know as much as possible about your ideal client. When you think about…

Read More