Linguist in the Spotlight: An Interview with Izumi Suzuki

By The Savvy Newcomer | October 16, 2018

The five interviewees featured so far in our Linguist in the Spotlight series possess a collective 100-plus years of experience. This week’s interviewee boasts…

Read More

Bad Business Practices for Freelancers

By The Savvy Newcomer | August 28, 2018

We often hear about what a good freelancer should be like. But somewhere in between good advice, we let a bad decision slip in.…

Read More

Focus on: New Translators (Part 1)

By The Savvy Newcomer | August 14, 2018

Reblogged from Silver Tongue Translations blog, with permission You know, the title of this blog post is a bit misleading (arrrgh! I’m breaking my…

Read More

How Interpreting Principles Have Influenced My Translation Practices

By The Savvy Newcomer | August 7, 2018

As a translator, I find that the principles I have learned in interpreting serve me every day. I am a certified translator, a certified…

Read More

So You Want to be a Freelance Translator or Interpreter: Money Matters

By The Savvy Newcomer | July 24, 2018

In the first post in this series, I alluded to a question I’ve been asked several times since I began freelancing—sometimes more subtly than…

Read More

When Should We Apply Extra Charges to Translation Projects?

By The ATA Chronicle | July 18, 2018

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

Read More

Going Once, Going Twice, Sold! Is Your Translation Business Sellable?

By The ATA Chronicle | July 18, 2018

“Is my translation business sellable?” Whether or not you have plans to sell your business in the near future, this question is very important and relevant, and not just to those on the verge of retirement.

Read More

My Business Is Better Because I Have E&O

By The Savvy Newcomer | June 26, 2018

I had heard many people say Errors and Omissions (E&O) policies were not necessary for translators. I went along with that… until a direct…

Read More

Book review: The Subversive Copyeditor

By The Savvy Newcomer | June 5, 2018

I first became aware of the work Carol Fisher Saller does when she spoke at the American Copy Editors Society conference in Portland, Oregon,…

Read More

How to identify and avoid translation scammers

By The Savvy Newcomer | May 22, 2018

It is an unfortunate truth that translation scammers abound. Many of us receive dozens of emails per week that qualify as translation scams… some…

Read More

9 Useful Questions by New Professional Translators

By The Savvy Newcomer | April 10, 2018

Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you’ve finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.

Read More

Email Best Practices: How Not to End Up in the Recycle Bin

By The Savvy Newcomer | February 13, 2018

It’s bound to happen sooner or later in our careers. That moment when someone thinks you have enough seniority and may be interested in…

Read More