Pricing is a controversial and complex subject. It’s one that all linguists need to think about very seriously. In order to make a good living in the profession that we love, it’s essential to figure out how to price our services. It’s not about the price someone tells you to charge, but rather what do you want to make and how do you get there.
What you will learn
- How much do you want to make?
- Moral/ethical obligations?
- Brief overview of supply, demand and price
- The peanuts/monkeys phenomenon
- Alternatives to very low prices for newcomers to the profession
- The business case for no free translation tests
- Surcharges (weekend, 24-hour turnaround, PDF, etc.)
- Dealing with adversity
- Adjustments for inflation
In compliance with U.S. anti-trust law, no specific price recommendations will be made during the webinar.
About the Presenter
Judy A. Jenner is a German and Spanish translator and master-level court certified interpreter in Las Vegas, Nevada. She was born in Austria and grew up in a bilingual household in Mexico City. She runs Twin Translations with her twin sister, who works in Vienna, Austria. Twin Translations works exclusively with direct clients.
She writes the “Entrepreneurial Linguist” column for The ATA Chronicle and is a frequent contributor to the Institute of Translation and Interpreting’s Bulletin. She speaks about marketing and entrepreneurship at conferences around the world. Judy and Dagmar host the popular translation blog, Translation Times, and co-authored The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation, which was released in 2010.
Judy serves as the President of the Nevada Interpreters and Translators Association and sits on the advisory board of the University of California-San Diego Extension certificate program for Spanish translation. She holds an MBA in marketing from the University of Nevada at Las Vegas. Contact: email@example.com