Striving for Better Communication
From the President-Elect Ted R. Wozniak ted@tedwozniak.net “What we’ve got here is failure to communicate.” The context in which Strother Martin said this to…
Read MoreGet out the vote 2019
ATA members should vote! We get the leaders we vote for. ATA is fortunate to have an all-volunteer Board of Directors that dedicate their…
Read MoreStumbling on the Vocabulary of National Life (Part Two)
by Joseph P. Mazza This post is part two of a two-part series by Joe Mazza. Read last week’s post here (you won’t regret…
Read MoreStumbling on the Vocabulary of National Life (Part One)
by Joseph P. Mazza I envy those who take up foreign languages spoken in a single country. Sure, there may be regional varieties within…
Read MoreMea culpa. Meteduras de pata reales de traductores e intérpretes
This post was originally published on the En la luna de Babel blog. It is reposted with permission from the author. Leemos, nos documentamos,…
Read MoreATA’s Government Language Division at Army Language Conference
Last March, two members of the Government Linguist Outreach Task Force (GLOTF)—an eight-person group approved by ATA’s Board of Directors and led by ATA’s…
Read MoreThree Myths about Who Should Edit Your Translation
Some translation projects involve a lone translator, while others allow the translator to choose an editor. My own experience comes from working for direct…
Read MoreRegular Expressions: An Introduction for Translators
Regular expressions (also known as RegEx) are a very powerful resource and open a full range of possibilities in different programs, including some computer-assisted…
Read MoreATA Certification Exam Preparation Workshops
In recent years, ATA has focused on providing those individuals who are interested in becoming ATA-certified with opportunities to learn more about the exam…
Read MoreTranslate Differently and Don't Fear
A university professor was singing the praises of DeepL, the machine translation service, on Facebook. He claimed translators’ days were numbered. That made the author think of something else to say in reply.
Read MoreCommunicating the Value of Our Services
Why is it so hard to communicate the value of our services, and is it really all our fault? Learn how psychological biases and a lack of understanding affect the perception of the value of translation and interpreting, and what translators, translation agencies, and professional associations can do about it.
Read MoreCollaboration among Language Professionals: Representing ATA at the ACES: Society for Editing Annual Conference
Conference attendees buzzed over the latest updates to the Chicago Manual of Style and Associated Press (AP) Stylebook. Crowds of word nerds filled the…
Read More