Networking 101 for Freelancers
Every freelance professional knows the drill. You enter a door to some event space and there’s a desk with name tags on it. “Hi!…
Read MoreHow to Set a Budget for Your Freelance Business
This post was originally published on the Thoughts On Translation blog. It is reposted with permission from the author. Setting a budget for your…
Read MoreTranslation Commons: A Community for Language Professionals
Reblogged from The ATA Chronicle, with permission Translation Commons is a nonprofit, volunteer-based online community designed to facilitate collaboration among diverse sectors and stakeholders…
Read MoreMental Health in Freelance Translation: Imposter Syndrome
“Maybe just another run through, just to be safe.” I had already checked that .srt file around 16 times in the past couple of hours…
Read MoreSo You Want to be a Freelance Translator or Interpreter: Tech and Tools
So You Want to be a Freelance Translator (or Interpreter): Tech and Tools When an artist sits down to begin a new project, he…
Read MorePursuing the Translation Dream: Professional Demeanor
Your translation career is moving right along: you have a growing slate of repeat customers and a modest circle of close colleagues. You can…
Read MoreATA59: Making the Most of my First Conference
I finally found the perfect opportunity to attend the ATA’s flagship event, the ATA Annual Conference: ATA59 in New Orleans. It was everything I…
Read MoreTranslator Exercise Routines?
We’re all different, but we all need to get this whole fitness thing done somehow. So, as busy professionals, how do we stay healthy and manage our stress? It’s all about personality and what motivates us as individuals.
Read MoreHow to Build a Translator/Interpreter Résumé That Sells
How do you know whether your résumé measures up against others who work in the same language pair(s) or specialization(s)? Here are nine tips on how to sell your services effectively through your résumé so that you can stand out to those who are on the receiving end.
Read MoreI asked translators and interpreters what their biggest website challenge was; what I learned is that it’s not website-related at all
In the fall of 2018 I ran a survey to see what are the biggest website-related challenges of freelance translators and interpreters. In addition…
Read MoreChapter Conferences: A Great Place to Start
For me, fall means conference season. There’s the American Translators Association (ATA) conference in late October or early November, but even before that is…
Read MoreHow to Nail the "About" Page of Your Website
The “About” page of your business website is arguably the most important page to get right. Why? This section allows potential clients to get to know you and get a sense of what you’ll be like to work with.
Read More