Freelance Translator’s Client Reference List: Why & How & When

Freelance Translator’s Client Reference List: Why & How & When

By The Savvy Newcomer | September 27, 2022

This post was originally published on Gabriela Kouahla’s Linkedin. It is reposted with permission. The client reference list of a freelance translator is very…

Read More
How I Became a Medical Writer

Savvy Diversification Series – How I Became a Medical Writer

By The Savvy Newcomer | September 20, 2022

The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…

Read More

From the President-Elect: The Final Countdown!

By The ATA Chronicle | September 18, 2022

From the President-Elect Veronika Demichelis veronika@veronikademichelis.com The countdown is on for ATA63! In a few short weeks (or days, depending on when you’re reading…

Read More
Avoiding Your Biggest Resume Mistake - How to Target Your Resume

Avoiding Your Biggest Résumé Mistake – How to Target Your Résumé

By The Savvy Newcomer | September 13, 2022

We send résumés out all the time, in response to direct requests and in hopes of getting work. Résumés (or “CVs” for European clients)…

Read More
ATA 63rd Annual Conference

E76: ATA’s 63rd Annual Conference Preview

By ATA | September 8, 2022

Over 160 educational sessions, 15 Advanced Skills and Training Day (AST) courses, 30 subject- and language-specific tracks, industry leaders from around the world, and 1,500 translators, interpreters, students, educators, project managers, and language company owners—what more can you say about ATA’s 63rd Annual Conference?

Read More
How I Became a Mobile App Localizer

Savvy Diversification Series – How I Became a Mobile App Localizer

By The Savvy Newcomer | July 26, 2022

The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…

Read More
Savvy Diversification Series – Copyediting 101: What It Is, What It's Not, and Who Needs It

Savvy Diversification Series – Copyediting 101: What It Is, What It’s Not, and Who Needs It

By The Savvy Newcomer | July 12, 2022

The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…

Read More
The Devil is in the Details: Why You need to Start Using a Corpus

The Devil is in the Details: Why You Need to Start Using a Corpus to Localize and Translate Better

By The Savvy Newcomer | June 28, 2022

This post was originally published on Ana Lis Salotti Translations. It is reposted with permission. Do you know what a CORPUS is? Have you…

Read More
Healthy Relationships with Translation Agencies and Project Managers

Healthy Relationships with Translation Agencies and Project Managers

By The Savvy Newcomer | June 7, 2022

This post was originally published on A Translator Thinking Outside the Box. It is reposted with permission. December’s always been a crazy month for…

Read More
Make Yourself Ridiculously Referrable

Make Yourself Ridiculously Referrable

By The Savvy Newcomer | May 24, 2022

This post was originally published on the 15 Minute Freelancer Podcast. It is republished with permission.  Tell me, is there any better feeling as…

Read More
GALA Global Talent Networking Event

Global Talent Networking Session: Acing the Application Process Edition

By The Savvy Newcomer | May 17, 2022

The Globalization and Localization Association (GALA) is planning a series of events for students on soft skills. The second event is May 20th and…

Read More

Should Translators Work for Free?

By The Savvy Newcomer | April 19, 2022

This post was originally published on Holly-Anne Whyte’s blog. It is reposted here with permission. I work in the international development sector so this…

Read More