
Feeling LOC’d out? ATA TEKTalks is here to help!
This ATA TEKTalks will feature a new cloud-based CAT Tool, Trados Go.
We know that most translators prefer desktop CAT tools, so we’re definitely not taking Studio away. At the same time, we also know that some users prefer working in the browser. So, we would like to validate with our community how big and substantial the interest in browser-based solutions is. Against this background, I would like to discuss pros and cons of using browser +desktop environments, plugging in AI in both, and open this discussion up to the audience and get valuable feedback.
What is ATA TEKTalks?
Language technology, or lang tech for short, can feel like a confusing maze, evolving daily. If you’ve ever felt “LOC’d out” of all the excitement—or just overwhelmed—it’s time to grab your compass and assume your place as a tech-savvy linguist!
ATA’s Language Technology Division is pleased to present ATA TEKTalks, a quarterly series of webinars. ATA TEKTalks provides a platform for leading language technology companies to say hello, offer insights, and answer questions relevant to the work of freelancers, language services providers, and in-house translation departments.
Think of ATA TEKTalks as an open exchange of information where language technology companies and their representatives demonstrate how and why their services can improve your return on investment.
This webinar series is organized in collaboration with ATA’s Language Technology Division.
In this webinar, you will:
- Compare the pros and cons of using browser-based vs. desktop environments for language localization.
- Understand localization workflows and how they differ across platforms.
- Explore Trados’ new cloud-based CAT tool, Trados Go.
- Learn how AI features can be enabled in both browser and cloud-based environments.
About the Presenter
Daniel Brockmann is Principal Product Manager at Team Trados. Daniel product-manages a wide range of applications in the Trados portfolio designed for translators, project managers and terminologists – from the translation productivity environments Trados Studio and Trados Go via the terminology management suite MultiTerm to the software localization solution Passolo. He also helps the team to evolve the translation management solution Trados Enterprise as well as the collaboration solutions Trados GroupShare (on-premise) and Trados Team (cloud-based).
Registration opens soon!
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.