Working as a translator in the field of intellectual property can be both daunting and rewarding all in the same day. The sheer volume of documents that require review, and the variety of technology with which the linguist must become familiar can be very demanding. But when the “smoking gun” is uncovered, all the effort becomes worthwhile.
Become an essential part of any legal team! Watch this webinar to learn how to develop your linguistic detective skills and your ability to recognize what information is valuable and what’s not.
Five Take-Away Points for Attendees
- The linguist’s role in the discovery process
- Basic fundamentals in preparing for document review
- Tips for training one’s eyes to identify useful documents more efficiently
- Communication techniques for dealing with clients
- Ways to overcome hurdles encountered in the document review process
About the Presenter
Gail Tanaka Burns got her start as a translator in the field of intellectual property in 1992. Since then, she has worked on countless cases dealing with technology relating to magnetic resonance imaging, digital cameras, medical devices such as pacemakers, catheters and stents, pharmaceuticals, fuel cells, navigation systems, and blu-ray discs.
Gail has worked extensively with law firms, agencies, organizations and corporations to provide cultural guidance and translation expertise. She has trained other linguists in document review, and her translation work has been instrumental in a multitude of cases.
Currently, Gail works primarily in the legal and medical fields with a focus on intellectual property.
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.