Learn how to use TransTools and TransTools+ to overcome CAT tool limitations while working in Word, PowerPoint, and Excel documents.
In the age of computer-aided translation (CAT) tools, a common mistake is to rely on a CAT tool to create a perfectly translated document without doing anything to prepare the original document. There are many areas, however, where CAT tools fall short, from cleaning tags and fixing formatting issues in the source document to making sure that the final translation is well formatted and easy to read.
Attend this webinar to learn how to use TransTools and TransTools+ to work around CAT tool limitations when dealing with Word, PowerPoint, and Excel documents. You will learn how these programs can increase your productivity, improve your efficiency, and assist in producing a final professional translation that will gain you repeat business!
You will learn how to:
- Save time and avoid errors with an efficient workflow prep of source documents before translation
- Translate parts of a Word document in a CAT tool, ignoring text marked as non-translatable
- Produce a dual language final Word document quickly
- Prevent common formatting issues in translated documents using checklists and tools
- Improve and polish the look and feel of a final document in Word, including use of correction lists
In addition to translators, this webinar will be useful for project managers at language services companies, desktop publishing specialists, editors, and other language industry professionals.
About the Presenter
Stanislav Okhvat is a translator turned software developer with a background in language studies and technical translation. During his career as an in-house technical translator, he was always keen on using specialized software to increase the translation productivity of the company’s translation team. This led him to develop TransTools, a suite of productivity tools for translators and editors, and TransTools+, a set of additional advanced tools for translation industry professionals. He currently works full time on TransTools+, TransTools, and a number of other software products. He also provides translation technology consulting and custom software development services for language services providers and translators.
Purchase this Webinar
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.