Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • AFTI ATA Membership Diversity Award
      • Advertise with Us
      • ATA Media Kit
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
savvy-newcomer-header

Freelance Translator’s Client Reference List: Why and How and When

April 23, 2023 | The Savvy Newcomer | No Comments | Starting Your Career
Freelance Translator’s Client Reference List: Why & How & When

This post was originally published on Gabriela Kouahla’s LinkedIn timeline. It is reposted with permission.

The client reference list of a freelance translator is very important when it comes to potential clients (direct/companies) or job application for a new translation agency. It allows you to provide (another) proof of your experience and also to ensure a potential client or company/agency of the quality of your work. Everyone loves good feedback!

Why?

It is a BONUS that you might consider including in your application. Remember, everyone loves a good bonus.

If a client says he/she is satisfied with your work, take the opportunity to ask for a recommendation. Do it quickly after the work is completed and the client has expressed satisfaction. If you wait too long, for example, months or years later, a client may not remember you and your work performance.

For example:

“Dear X,

Thank you for your good feedback on my translation. I am at your entire disposal for any further translation requests.

Following our collaboration, I would like to include you in my reference list as someone who has a good knowledge of my skills and abilities in translation (Add language pair).

If you agree to be one of my references, I will include your name, title and contact information on my reference list and keep you informed of potential employer contacts.

Please let me know if you are comfortable with this request and if there is any information I can provide related to it.

Feel free to contact me if you have any questions.

Kind regards,

[Your name]”

If your client’s response is positive, HOW do you create the reference list and WHEN do you send it?

How?

How to create your own client reference list? Personally, I opt for a simple document, letter style, that you can create with Word and then save it in PDF format. What does it include?… my contact details, the contact details of each client and above all the language pair(s).

Knowing that sometimes a translator has several niches I advise you to create several reference lists. A client who is considering your services as a marketing translator is not really interested in your experience as a legal translator.

At this point, respecting the time of a potential client or project manager is essential. He/She will clearly understand how you can help them as a translator. So, the goal is to have references from different clients of your niche(s).

When?

Sometimes, translation agencies ask you for a reference list when you send your application, therefore, you can send it at that moment.

As far as direct clients are concerned, the best time is from the first contact, via email, if you know the email address of your potential client.

Example: “Please find attached my resume that provides information about my experience and training. I also included a reference list of my former/actual clients……”

If you have made contact via social networks, and the client asks you for more information, you can answer him/her: “I would be happy to send you my resume and a reference list of my former/actual clients…..”

Finally, in my opinion, it takes time to build a solid reference list of your clients. Happy clients can help you create this list, but the most important thing to remember is that you must have a reference list of former/actual clients “shaped” for future target clients.

What about you? Do you have a client reference list? When do you use/send it?


About the author

Gabriela Kouahla

Gabriela Kouahla has 3 superpowers: certified translation, localization and scientific proofreading. She has been a certified bilingual translator (English to French<>Romanian) since 2010. Gabriela is registered with URSSAF France as a Translator-Entrepreneur and is a member of the French Society of Translators.

Founder of the 1st Localization Agency based in Algeria, Gabriela is the only French-Romanian translator covering North Africa. Committed to localization, she has been chosen as a localization influencer by Nimdzi. Gabriela is also a LocLunch™ ambassador for Algeria.

In addition, she is part of the LabSTIC (Informatics) research lab team as a proofreader and linguistic consultant, and in 2019, she became a member of the editorial board of the International Journal of Informatics and Applied Mathematics.

Last but not least, Gabriela is a mother of trilingual children, a member of a multicultural family and an activist for a world where every culture, language, and word counts.

Share this

Posts navigation

← 8 T&I Events in Europe that Deserve to Be on Your 2023 Calendar
Savvy Diversification Series – The Role of the Genealogical Translator →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

A Short Guide to Gender Inclusiveness in Italian Translations

FAQs: Questions I Frequently Ask Clients

10 Lessons From Kitesurfing That Apply to Life and Business

Moving to Pompeii? What GPT-4 Means for New Translators and Interpreters

How to Make a Better Clientscape

Translators – The Importance of Investing in Equipment

Book Review: So You Want to Start a Podcast

Is Rejection the Best Medicine?

Jump-Starting Your Career as a Linguist: The Two-Year Project Management Stint*

Five Reasons Why You Should Consider Doing an MA in Translation

Subscribe to The Savvy Newcomer

Connect with Us

Tweets by The Savvy Newcomer
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2023 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top