
Struggling to find a niche that offers steady, long-term income amidst the AI chaos? Learn how to thrive in the official document niche.
This webinar shows how translators at any stage, including beginners, can enter and succeed in the official document translation market. Part 1 provides a clear overview of the market, including who the buyers are and what types of documents they need translated. It also covers the core skills required to succeed.
By attending this webinar, you will learn how to:
- Understand why the official document niche remains stable and profitable.
- Identify and work with typical buyers in this market.
- Recognize the most common document types.
- Build the skills needed to succeed.
- Navigate certified translation and related concepts.
About the Presenter
Stephen Rifkind has operated Gaguzia Translations since 2004. He translates from Hebrew (and from French and Russian when there is an opportunity) into American and British English, specializing in legal and financial documents, in particular contracts and official documents. He is a member of ATA and the Société française des traducteurs (France), a Recognized Translator by the Israeli Translators Association, and a Proz.com-certified Pro. His eclectic education background includes a BA in Russian, teaching credentials in French, and an MBA and legal studies. He has also been a lecturer of English at Braude College of Engineering in Karmiel, Israel, for over 30 years. He has produced a weekly post on translation, language, and culture for over 10 years.
Registration opens soon!
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.