Validating Translation Skills – The Oregon Example
As many states and entities seek to define standards for the translation and interpreting profession, the State of Oregon serves as a great example…
Can You Answer these Questions about Your Translation Project? (FAQ)
This post was originally published on the dba Plan B blog. It is reposted with permission. When you have a translation project ready to go,…
Common Errors Found in the English>Spanish Certification Exam
Reblogged from The ATA Chronicle, with permission ATA certification continues to be a sought-after credential. As a way to prepare for this demanding exam,…
Freelance Translator Survey 2020
“Interesting & fun to complete”, “Most comprehensive and interesting survey so far”, “Loved it!”, “Very thorough and thought-provoking” are just a few of the…
Free Training: Getting Started as a Freelance Translator
A four-week online course for beginning translators in any language combination, who want to launch and run a successful freelance business. Also for “experienced…
Why You Should Never Offer a “Free Quote” On Your Website (Or Elsewhere)
This post was originally published on Madalena Sánchez Zampaulo’s blog. It is reposted with permission from the author. Whether you’re a seasoned professional translator…
Translating for Pharma
What is a translation? A translation is, essentially, a new document for a new audience, since it is written to reflect the meaning of…
What Makes a Good Agency?
This post was originally published in the July-August 2009 edition of the ITI Bulletin. It is reposted with permission from the author. Herbert Eppel…
Mentoring and Beyond: Business support by and for peers within ATA
The American Translators Association (ATA) set up its current mentoring program in 2011, and since then an estimated 240 mentor/mentee pairs have worked together…
Quality Control in Translation: Must-Dos for Success as a Translator
This post was originally published on Translorial. It is reposted with permission from the author. If you are considering starting – or have just…
Work Smarter, Not Harder: Scripts to Enhance Translator Productivity
*Note: The instructions found in this post should work on the majority of Windows computers. Apple users, let us know if you come up…
How to Successfully Tackle Translation Tests
Reblogged from The ATA Chronicle, with permission If approached with the right mindset, translation tests can be a professionally enriching experience for translators. It’s…