Language Sketching

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Dragos Ciobanu, from the translation department of the University of Leeds, wrote to me a few weeks ago: The reason I’m writing is to…

Read More

Translation: An Intellectual Pursuit

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

The nuance involved in translation ties into the intellectual element of considering the meaning of the source text. What does the text mean? What…

Read More

Emotional Self-Discipline: A Key Ingredient for Success as a Freelance Translator

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

If we listen to our inner voices all the time and haven’t learnt how to distinguish between useful objective information and fear, then those…

Read More

Who Is Really Visiting Your Website? (It’s Not Who You Think!)

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Learn how Google Analytics can mislead you if you’re not careful. Over the past decade, several articles in The ATA Chronicle and sessions at…

Read More

Legal Aspects of Marketing Content: Things to Consider when Translating

By The ATA Chronicle | September 11, 2017

Marketing copy and legal content are not as separate as they appear. There are, in fact, texts in which we may perceive a subtle…

Read More

Branding Yourself – Create a Professional Portfolio

By The Savvy Newcomer | September 5, 2017

 Reblogged from The ATA Chronicle with permission from the author In today’s business world, it is becoming increasingly difficult to make yourself competitive, especially as…

Read More

Corpus analysis: The Ugly Duckling of Translation

By The Savvy Newcomer | August 29, 2017

Not long ago, hearing the term “corpus linguistics” made me shriek; after all, it was something that only linguists in academia did, right? So,…

Read More

Five Steps to Make your Freelance Translator CV Stand Out

By The Savvy Newcomer | August 8, 2017

During the last three months, I have reviewed hundreds of CVs (or resumes) from freelance translators for a new language group we are targeting…

Read More

How Does the ATA Nomination Process Work?

By The Savvy Newcomer | August 1, 2017

By the ATA Nominating and Leadership Development Committee in February 2015: Dorothee Racette, Connie Prener, Tony Guerra, Susanne van Eyl, Karen Tkaczyk Reblogged from…

Read More

Why Pairing up Is a Good Idea, Especially for Freelance Translators!

By The Savvy Newcomer | July 25, 2017

“I’m a freelancer, so other freelancers are my competitors. Especially in my language pair. I should avoid them at all cost!” As a small…

Read More

Translating My Way Around the Periodic Table

By The ATA Chronicle | July 17, 2017

At the end of 2016 I was invited to speak at the Spring 2017 National Meeting of the American Chemical Society (ACS) in San…

Read More

Skeptical Hippos and a Paradigm Shift

By The ATA Chronicle | July 17, 2017

A few months ago I had the chance to speak at the wonderfully organized BP17 Translation Conference in Budapest, Hungary. (According to the conference…

Read More