Starting Out in Translation? Find a Mentor!
This post originally appeared on sciword and it is republished with permission. I was reading one of Kevin Lossner’s blog posts from 2010, titled…
Teacher’s Top Ten: Business Practices
One of the main reasons we encourage students to join ATA is to take advantage of the wellspring of knowledge surrounding best practices—the kind…
Three Lessons: Humility, Collaboration, Perseverance
This post originally appeared on Word Prisms and it is republished with permission. All three – in that order – hold the key to…
Translator’s Star Wars: 7 Lessons from the Saga
This post originally appeared on Just Translate It and it is republished with permission. Searching for a balance between creativity and routine As an…
What Professors Don’t Teach You about Translating Professionally
During my undergraduate degree in translation, I felt like I was very prepared for a career in translation. I excelled in my language classes…
Eight Tips to Become the Ideal Translator
This post originally appeared on Multilingual and it is republished with permission. As a senior localization manager, I spend a lot of time finding…
Pursuing the Translation Dream: Promoter of the Profession
Since we last visited ATA’s Self-Evaluation Questionnaire for Translators we hope you’ve had a chance to practice the items we discussed in section…
Emails Asking for Translation or Interpreting Rates: Here’s How I Respond
I often get requests for my rates from organizations that are trying to build a database of individual translation or interpreting service providers. An…
Your Networking Mistakes are Turning People Off
This post originally appeared on SBO blog and it is republished with permission. I’ve been networking regularly for about eight years now, gradually increasing…
Five Things That Bother Me As A Translator
“Translations? Is that a thing?” In 2016 I started a BA in Translations. It was a new, exciting experience for me, being able to…
Style Guide for Spanish Writing
Oftentimes, clients will have questions as to the style choices that language professionals make. Perhaps the target document may not appear the way they…
Switching from Science to Translation?
Reblogged with permission I often receive emails from aspiring translators who are switching from a career in the fields of science or healthcare and…