Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
savvy-newcomer-header

Spoken Language Interpreter Job Description: Excellent Resource for Clients and Employers

January 18, 2022 | The Savvy Newcomer | No Comments | Client Assistance, Interpreting, Starting Your Career
Spoken Language Interpreter Job Description

The Spoken Language Interpreter Job Description, authored by Norma Andrada, Heidi Cazes, Helen Eby, Julia Poger, and Rafael Treviño, might be called a job description, but I swear it’s one of the simplest and most straightforward ways to answer client and employer questions about what interpreters do.

The variety of the authors’ backgrounds and locations definitely enrich this solid and much-needed document. All authors have teaching or training experience; in addition to being clear, the job description presents both the bigger picture and some helpful specifics about our multifaceted profession.

It’s divided into four sections: knowledge, skills, and abilities; qualifications; physical requirements; and resources. Here’s what you’ll find in each of them:

Knowledge, Skills, and Abilities

This section is the meatiest, comprising most of the document. The “modes of interpreting” sub-section is excellent for newbies and clients who have not worked with an interpreter before. It explains the three main modes of interpreting (thanks for leaving summary out!): sight, consecutive, and simultaneous. I see confusion all the time from potential clients, who seem to only know about what they see as “UN style” or sentence-by-sentence interpreting. This document explains how and when we use each one, succinctly yet completely, including notions of speed and length of utterance. The information about team interpreting, relay, and ethics sets the stage for asking for ideal working conditions, as established by multiple professional associations in the field. In this section, remote interpreting is also expertly presented, and there is even a bit about written translation.

Qualifications

This section is all about what standards clients and employers should require when hiring an interpreter. While we still don’t have any national requirements for certification or even definitions as to what “qualified” or “professional” means for spoken language interpreting, if we can collectively uphold a few basic standards, we will continue to make progress as a profession. In this job description, qualifications start with language proficiency, which itself can be highly contestable. As we know, being bilingual does not an interpreter make–but even the claim to being “bilingual” is grossly overstated and misunderstood. If an interpreter is helping mediate a legal case or medical procedure and something goes afoul, you can bet the interpreter’s qualifications will come under intense scrutiny, and no employer (or even client) wants to get caught justifying themselves with “the interpreter said she was bilingual.” Language proficiency is measurable, and with the guidelines in this document, you can steer your client right. This section on qualifications also presents the current certification program available to some specialties within spoken language interpreting, which is very helpful.

Physical Requirements

This section is short and sweet and, as the title suggests, outlines physical requirements for the interpreting profession.

Resources

This section has great links to ISO standards, credentialing bodies, and tips published by the US Department of Justice.

All in all, this document is another excellent resource for interpreters, clients, and employers alike. Make sure to read and absorb it, and next time someone asks you why you need a boothmate or quality audio, you’ll be able to steer them to this page.

Share this

Posts navigation

← The Britishism Invasion: Language Corruption is a Two-Way Street
Summary of “Defining Translation Quality” →

Leave a Comment Cancel Reply





I accept the Privacy Policy

  • Home
  • Editorial Team
  • Resources
  • Write for Us
  • Style Guide

Recent Posts

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Cultivating Connection: 8 Tips for Interpreters and Translators to Tackle Loneliness

Keep Track of Your Translation Time

Savvy Diversification Series – Advice I Wish I Had Followed on How to Become a Medical Translator

A Translator’s Value(s) in a Shifting Market

The Best Google Search Tips for Translators

Conference Countdown: Your Guide to Preparing for Success at ATA64

What I’ve Learned in 8 Years of Blogging

Linguist in the Spotlight – John Milan

A Short Guide to Gender Inclusiveness in Italian Translations

Subscribe to The Savvy Newcomer


Connect with The Savvy Newcomer

Contact Us
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy