When translating for clinical trials in the drug research industry, it is essential to understand the linguistic style and types of documentation in addition to the terminology. Watch this webinar to learn how the pieces work together to make the whole. Includes strategies you can use to improve consistency and accuracy in your work for the drug research industry. Useful for translators at any stage of their career.
What will you learn?
- The 4 stages of drug development
- The target audience for different types of pharmaceutical documentation
- The importance of a Contract Research Organization for translators
- The reason for back translation
About the presenter
Carmen Cross has worked as a German> and Arabic>English legal and medical translator and proofreader since 2005. She specializes in medicine (pharmaceuticals and medical instruments) and law (patents and contracts), finance, marketing, tourism, engineering, IT/computers, and science (botany and chemistry).
In addition to her ATA membership, Carmen belongs to the American Association of Teachers of Arabic and the National Council of Less Commonly Taught Languages.
Code of Conduct
ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the Code of Conduct for Virtual Programs.