These presentations are designed to help translators and interpreters strengthen their skills and expertise with experience-based information and techniques.

Upcoming Webinars

Register to attend a live event, allowing you the opportunity to ask the presenter questions. You will also have access to the webinar on demand to view again at your convenience.

ATA Members save 25% on webinars.

Successful Advocacy for Translators and Interpreters
Successful Advocacy for Translators and Interpreters

Learn how to make yourself heard and advocate for policies that support your profession! In today’s political and legislative landscape,…

Ethically Speaking … Translation Technologies, Ethics, and Translator Education
Ethically Speaking … Translation Technologies, Ethics, and Translator Education

Learn about translation technologies and how they fit within the wider spectrum of cultural, social, political, and professional concerns. When…

How to Plan for an Extended Leave from Your Freelance Translation Business
How to Plan for an Extended Leave from Your Freelance Translation Business

Learn how to ensure the sustainability of your business when you need to take an extended leave. Whether it’s to…

Back to Business Basics (B2BB)

This special webinar series provides business basics for translators and interpreters, useful for beginners as well as experienced professionals. Each webinar focuses on a small, practical piece of advice.

Upcoming B2BB Webinars

These live events are free for ATA Members.

Additional webinars will be posted as they are scheduled.

On-Demand B2BB Webinars

These recorded webinars are free for ATA Members.

Query Sheet Management for Project Managers and Translators

Learn how to communicate efficiently as a team with query sheet management! A successful translation project often begins with good…

How to Successfully Tackle Translation Tests

Learn how to ace a translation test on your way to getting the job! Translation tests are the way most…

From Written to Spoken: How to Break into Interpreting

Learn how a translator can become an interpreter! While it’s not for everyone, interpreting is often a welcome addition to…

Free Monthly Webinar for ATA Members

Challenges in Human Rights Translation

Learn how to Research Terminology and Make Your Writing Shine Finding the best terms to use in any area of translation can be tricky. Fortunately,…

Watch Free Webinar

ATA offers members one free monthly webinar, available on-demand for 30 days. Don't miss this month's freebie!

Continuing Education Credit
Each free members-only webinar is approved for one ATA CEP (Category B), unless otherwise stated. Learn more about ATA CEPs.

Track Your CEPs
After watching the webinar, complete the Independent Study Verification Form. Don't forget to print and keep the form for your records.

Webinars on Demand

TEKTalk: Is Wordfast the Right Tool for You?

ATA TEKTalks: Is Smartcat the Right Tool for You?

Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and…

Learn More
Query Sheet Management for Project Managers and Translators

Query Sheet Management for Project Managers and Translators

Learn how to communicate efficiently as a team with query sheet management! A successful translation project often begins with good…

Learn More
Working Without Pain

Working Without Pain

Learn strategies and movements that will help you break the vicious cycle of work, tension, and pain! Have you ever…

Learn More

The Ins and Outs of the ATA Certification Exam

The ATA certification exam is rigorous and demanding. So, what can you do to prepare and—more importantly—pass the test? ATA…

Learn More
Exploring Genealogical Translation

Exploring Genealogical Translation: A Roundtable Discussion

Learn about the tremendous growth of this field and what skills are needed to succeed as a genealogical translator! Too…

Learn More
Tailoring memoQ to Your Needs

Tailoring memoQ to Your Needs: Options, Appearance, Rules, Settings, and More

Learn memoQ customization tips that you can implement in your translation practice right away to improve your efficiency and productivity!…

Learn More
How to Successfully Tackle Translation Tests

How to Successfully Tackle Translation Tests

Learn how to ace a translation test on your way to getting the job! Translation tests are the way most…

Learn More
Understanding and Leveraging Cultural Differences in Your Personal Brand

Understanding and Leveraging Cultural Differences in Your Personal Brand

Learn how to reflect your cultural expertise in your branding for a more successful business! Is it possible to retain…

Learn More
TEKTalk: Is Wordfast the Right Tool for You?

ATA TEKTalks: Is Wordfast the Right Tool for You?

Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and…

Learn More
What Do Project Managers Do?

What Do Project Managers Do?

Gain insight into a project manager’s skill set to discover how it can benefit your own business! With the technological…

Learn More
Emoji and Emoticons and Stickers, Oh My

Emoji and Emoticons and Stickers, Oh My! What’s an Interpreter to Do?

Learn how to convey the meaning of graphicons during high-stakes medical and legal interpreting assignments! There are 3.2 billion people…

Learn More
From Written to Spoken: How to Break into Interpreting

From Written to Spoken: How to Break into Interpreting

Learn how a translator can become an interpreter! While it’s not for everyone, interpreting is often a welcome addition to…

Learn More
Vicarious Trauma and Language Professionals

Vicarious Trauma and Language Professionals

Learn how to prevent and mitigate the effects of the vicarious trauma you experience during your everyday work. Language professionals…

Learn More
Prepare Top-Notch Translation Project Quotes

How to Prepare Top-Notch Translation Project Quotes

Learn how to create quotes that will help ensure project success and protect both you and your client! A properly…

Learn More

Working with Terminology in memoQ

Learn how to build and manage powerful termbases in memoQ! Terminology is one of the core resources of a translator….

Learn More

Members Save 25% on Webinars and get a Free Webinar Every Month

ATA membership is the most cost-effective way to stay current and grow your business.

How to Blog for 1 Million Visitors: Advanced Blogging Techniques for Language Professionals

Attend this ATA webinar and become a power blogger! Learn to how to use your blog to market services, network…

Learn More

Careers in Translation and Interpreting

The increasing diversity of the U.S. population, the growth in international trade, and even the booming Internet have created a…

Learn More

Healthcare Interpreter Certification: Just the Facts

National certification for healthcare interpreters is finally a reality. What are the benefits of becoming certified? Are you eligible to…

Learn More

Working with PDF Files, Part II: Tools, Tips and Techniques for Converting and Translating PDF Files

Portable Document Format (PDF) has become the de facto standard around the world. Knowing the right tools and methods to…

Learn More

Shhh … Don’t Say That! Ethical Dilemmas for Interpreters in Health Care

Medical interpreter training often focuses on terminology and medical background knowledge, but often there is a lot more going on…

Learn More

Working with PDF Files, Part I: Using Adobe Reader/Acrobat

Don’t be stuck with all those yellow sticky notes—learn to use and manage PDF files efficiently! Edit, comment, search and…

Learn More

Ensuring Payment—Before, During, and After the Project

Late and non-payments are a fact of life in all businesses. The Internet and the rise of translator “auction” portals,…

Learn More

Revisers: Invisible But Important

Professional translators must know how to revise. Professional translators must know how to revise, both to clean up our work…

Learn More

Is Machine Translation Ever the Right Tool for the Job?

Machine translation is not an easy technology to love. But it is possible to like on occasion And no matter…

Learn More

A Translator’s Guide to the Drug Discovery Industry

The discovery and development of new drugs is a highly technical process with its own jargon. Even an experienced translator…

Learn More

Accentuate the Positive: Making Your Résumé Sing

Emphasize Your Strengths, Grab the Reader’s Attention Customizing your résumé for language services companies and agencies can be challenging. How…

Learn More

The Zen of Translation Environment Tools (TEnTs)

What Should You Know About Translation Tools? Computer-assisted translation tools offer a work environment where translators can manage terminology, provide…

Learn More

Tax Tips for Translators

Mary Q. is a fictitious self-employed translator facing many of the issues encountered in a freelance translation business. In this…

Learn More

Getting Started as a Freelance Translator

Many beginning translators have strong language skills but struggle with the practical aspects of running a freelance business. Participants in…

Learn More

How to Get the Most Out of Your ATA Membership

When you joined ATA, you tapped into great networking and professional development opportunities. Are you making the most of them?…

Learn More