Pursuing the Translation Dream: What to Know Before the Phone Rings
Have you ever asked yourself if you have what it takes to be a translator? You probably know it takes more than being bilingual,…
Read MoreComputerized ATA Certification Exam Option Now Available at Select Sittings
Reblogged from The ATA Chronicle with permission (incl. the image) ATA is now offering a computerized option for taking the certification exam at select sittings. Candidates…
Read MoreBook review: Manual de traducción inglés-castellano
Translation Handbook – Spanish book review Alert! This is a book review on a book written in Spanish. Therefore, the quotes will be in…
Read MoreWhen translation clients ask for favors
Here’s a situation we’ve all probably encountered: clients asking for favors. “Any chance you could quickly translate 25 words?” “Do you have time to…
Read MoreThe Savvy Newcomer Resources page
It was a genius who said, “Never memorize something you can look up.” But as any good translator or interpreter knows, you have to…
Read MoreTranslator Competence
Reblogged from Carol’s Adventures in Translation blog with permission from the author (incl. the image) Translators and the need for speed I’m very excited to…
Read MoreResources to Help Ensure Translation Payment
One of the questions that many newer translators ask is “How do I find good clients?” This question is often closely followed by a…
Read MoreWhat Happens When Translators Go on Autopilot
Personally, I do not believe specialized human translators who actively use their brains will ever be replaced by machines. But if you put your…
Read MoreTranslation Certificate vs. Certification
By Helen Eby and Daniela Guanipa “I have a certificate, therefore I’m certified.” Wrong! So, you completed a certificate in translation from institution XYZ,…
Read MoreTips on Getting and Keeping Agency Clients
After a ten-year stretch as director of the interpreting department for a mid-sized language company on the East Coast, I have recently reentered the…
Read MoreFunny mistranslations in hotels
Reblogged from the Translation and l10n for dummies blog with permission from the author (incl. the image) Every translator, linguist, language lover and grammar nazi…
Read MoreComputer-Assisted Translation Tools: A Digest
I recently asked the community of translators on ATA’s Business Practices listserv to weigh in on the pros and cons of the Computer-Assisted Translation…
Read More