Pursuing the Translation Dream: What to Know Before the Phone Rings

By The Savvy Newcomer | July 18, 2017

Have you ever asked yourself if you have what it takes to be a translator? You probably know it takes more than being bilingual,…

Read More

Computerized ATA Certification Exam Option Now Available at Select Sittings

By The Savvy Newcomer | July 11, 2017

 Reblogged from The ATA Chronicle with permission (incl. the image) ATA is now offering a computerized option for taking the certification exam at select sittings. Candidates…

Read More

Book review: Manual de traducción inglés-castellano

By The Savvy Newcomer | July 4, 2017

Translation Handbook – Spanish book review Alert! This is a book review on a book written in Spanish. Therefore, the quotes will be in…

Read More

When translation clients ask for favors

By The Savvy Newcomer | June 27, 2017

Here’s a situation we’ve all probably encountered: clients asking for favors. “Any chance you could quickly translate 25 words?” “Do you have time to…

Read More

The Savvy Newcomer Resources page

By The Savvy Newcomer | June 20, 2017

It was a genius who said, “Never memorize something you can look up.” But as any good translator or interpreter knows, you have to…

Read More

Translator Competence

By The Savvy Newcomer | June 13, 2017

Reblogged from Carol’s Adventures in Translation blog with permission from the author (incl. the image) Translators and the need for speed I’m very excited to…

Read More

Resources to Help Ensure Translation Payment

By The Savvy Newcomer | May 23, 2017

One of the questions that many newer translators ask is “How do I find good clients?” This question is often closely followed by a…

Read More

What Happens When Translators Go on Autopilot

By The Savvy Newcomer | April 11, 2017

Personally, I do not believe specialized human translators who actively use their brains will ever be replaced by machines. But if you put your…

Read More

Translation Certificate vs. Certification

By The Savvy Newcomer | April 4, 2017

By Helen Eby and Daniela Guanipa “I have a certificate, therefore I’m certified.” Wrong! So, you completed a certificate in translation from institution XYZ,…

Read More

Tips on Getting and Keeping Agency Clients

By The Savvy Newcomer | March 28, 2017

After a ten-year stretch as director of the interpreting department for a mid-sized language company on the East Coast, I have recently reentered the…

Read More

Funny mistranslations in hotels

By The Savvy Newcomer | March 21, 2017

Reblogged from the Translation and l10n for dummies blog with permission from the author (incl. the image) Every translator, linguist, language lover and grammar nazi…

Read More

Computer-Assisted Translation Tools: A Digest

By The Savvy Newcomer | March 14, 2017

I recently asked the community of translators on ATA’s Business Practices listserv to weigh in on the pros and cons of the Computer-Assisted Translation…

Read More