ATA Written and Keyboarded exams: A personal account

By The Savvy Linguist | January 10, 2017

by Helen Eby I prepared for the ATA Translation Certification exam with my Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI) colleagues. The exam has…

Capacity management tips for freelance translators

By The Savvy Linguist | January 3, 2017

By Oleg Semerikov (@TranslatFamily) Reblogged from LinkedIn with permission from the author (incl. the image) So your translation business is going well. You’ve got a…

Beat the January Doldrums Starting Now

By The Savvy Linguist | December 27, 2016

For many freelancers, some much-wanted/needed time off turns into an unwelcome amount of down time when work is slow in January.

A Translator’s Grown-Up Christmas List

By The Savvy Linguist | December 16, 2016

Ah, the age-old question: what do you get the translator or interpreter who has everything? If your December is anything like mine, throughout the…

Writing for the Web

By The Savvy Linguist | December 13, 2016

By Helen Eby Last August, I went to New York City for the Editorial Freelancers Association Conference, and one of the topics was editing…

A Newbie’s Experience at #ATA57

By The Savvy Linguist | December 6, 2016

Attending conferences can be exciting and nerve-racking at the same time, but with the Newbies & Buddies program at the ATA annual conference, I…

Nouveaux traducteurs : 10 conseils pour bien démarrer

By The Savvy Linguist | November 29, 2016

By Gaëlle Gagné (@trematweet) Reblogged from Le Blog de Trëma with permission from the author (incl. the image) Il y a quelques semaines, j’ai…

ATA Conference Recap

By The Savvy Linguist | November 21, 2016

By Jamie Hartz It’s been just over two weeks since the 57th Annual American Translators Association Conference ended, and we’re excited to report that…

5 lessons from SLAM! on promoting professionalism in the translation industry

By The Savvy Linguist | November 15, 2016

How do you differentiate yourself and earn a living as a freelance translator or interpreter? Arm yourself with huge doses of entrepreneurship, pride and…

Always leave the door open for future opportunities

By The Savvy Linguist | November 8, 2016

Learning to say no is widely covered in our profession. It is a skill many of us have to work on. It took me…

Interview – Robyn Dean on Ethics: Metaphors or Values?

By The Savvy Linguist | November 1, 2016

Reblogged from the ATA Interpreters Division blog with permission from the author (incl. the image) In preparation for the ATA conference, Marsel de Souza interviewed…

Revision: a nlboe and etessanitl srcviee

By The Savvy Linguist | October 27, 2016

ATA Conference session T-10, Saturday 10:00-11:00, Garden B If you can read the intended title of this presentation, then you can understand that it…