savvy-newcomer-header

The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

By The Savvy Newcomer | October 8, 2025
Independent Contracting From A to Z

Starting your career as a freelance translator or interpreter is exciting, but it can also feel overwhelming. Beyond your linguistic skills, you’re stepping into the world of independent contracting: contracts, marketing, professional development, taxes, technology, and more. It’s not always intuitive at first, but the good news is that you can build a successful business with a strong foundation. Here’s a guide from A to Z covering the essentials every new freelance translator and interpreter should know: A – Agreements Never begin work without a signed agreement. Contracts clarify deadlines, rates, payment terms, confidentiality, and expectations, and they protect both…

Read More

Translators and Interpreters: The True Influencers

By The Savvy Newcomer | November 17, 2020

In this article, I will define influencers as those who make change happen, who are catalysts of the developments they seek. In translation and interpreting, that is up to the professionals in the field. This is true of any other profession, since the professionals understand their field best. According to the authors of The General Theory of the Translation Company,…

Read More

Strategies for Translation Providers in an Uncertain World… A Survival Guide

By The Savvy Newcomer | November 10, 2020

This post originally appeared on the blog The translation business and it is republished with permission. Sometimes, how we translators run our professional lives and operate our businesses seem to be under threat. Human translators, although usually skeptical, cannot avoid observing the growing influence of machine translation and perhaps wondering how long will it be before a piece of software will…

Read More

Shipping Wars: A TV Course for New Entrepreneurs

By The Savvy Newcomer | November 3, 2020

One of the biggest problems for people entering the translation profession is a lack of hands-on, street level business experience. Many don’t understand the value of their time, and they may have no clue how to price their work — in fact, many beginners feel embarrassed and greedy when they ask to be paid respectably for what they do. Negotiating…

Read More

Readings, Tools, and Useful Links for Corpus Analysis

By The Savvy Newcomer | October 27, 2020

This post originally appeared on the blog In My Own Terms and it is republished with permission. The following list is a result of collaboration by participants of Lancaster’s recent MOOC on Corpus Linguistics. This is a selection of the links that I considered more relevant for those who might want to start exploring this field. If you want to…

Read More

Buddies Welcome Newbies at ATA61

By The Savvy Newcomer | October 20, 2020

This year’s Buddies Welcome Newbies features not only a new format but also a new experience. Read on to learn more about how to make the most of ATA’s 61st Annual Conference and how to prepare for our kick-off event. Event details: Wednesday, October 21 6:30 pm – 7:30 pm EDT We’re already loving that we don’t have to study…

Read More

Starting Out in Translation? Find a Mentor!

By The Savvy Newcomer | October 13, 2020

This post originally appeared on sciword and it is republished with permission. I was reading one of Kevin Lossner’s blog posts from 2010, titled “No Monkeys!”. He gives 12 pieces of advice—a twelve-step program, as he calls it—for those getting started in the translation business. All of it is great advice and I think everyone should follow it, newbie or…

Read More

Teacher’s Top Ten: Business Practices

By The Savvy Newcomer | October 6, 2020

One of the main reasons we encourage students to join ATA is to take advantage of the wellspring of knowledge surrounding best practices—the kind that make working for yourself a smooth ride rather than one riddled with potholes. Over the years, I have assembled a collection of ATA materials that I share with students and mentees alike. Because when we…

Read More

Three Lessons: Humility, Collaboration, Perseverance

By The Savvy Newcomer | September 29, 2020

This post originally appeared on Word Prisms and it is republished with permission. All three – in that order – hold the key to becoming a world-class translator. An interviewer, who was also a writer, once asked me how many words I’d translated before I published my first translated book for the American Institute of Physics. I imagined he expected an…

Read More

International Translation Day: It Wouldn’t be Possible without Translators and Interpreters!

By ATA | September 22, 2020

2020 has been a year of changes and “new normals” but one thing hasn’t changed: translators and interpreters still power the world’s communications. ATA wants to celebrate International Translation Day this year by reminding the world just how critical translators and interpreters really are. Have you ever wondered how your smartphone went from an idea in an engineer’s mind to…

Read More

Translator’s Star Wars: 7 Lessons from the Saga

By The Savvy Newcomer | September 15, 2020

This post originally appeared on Just Translate It and it is republished with permission. Searching for a balance between creativity and routine As an old school Star Wars fan, I can safely say now: “All is well that ends.” The 42-year legendary saga ended in phews and negative remarks. For me, it’s a reminder that we should not try to…

Read More