LGBTQIA+ Terminology and the Law for Translators and Interpreters
Expand your linguistic and cultural proficiency in the ever-evolving landscape of LGBTQIA+ legal and health care matters. Whether it’s in a court of law…
Exploring Cultural Concepts of Distress in Mental Health Interpreting
Attend this webinar to explore the intricate realm of mental health interpreting and its connection to cultural concepts of distress. Cultural concepts of distress…
The Ins and Outs of Machine Translation in Trados Studio
Ready to make machine translation work for you in Trados Studio? Machine translation (MT) has been around for several years and computer-assisted translation tools…
ATA TEKTalks: Is LSP.expert the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! LSP.expert is a…
Church Interpreting: The Who, What, How, and Why
Attend this webinar to learn about the growing field of church interpreting. You’ll leave with a better understanding of the opportunities and skill requirements…
Essential Steps for Starting and Staying in the Translation Business
Discover the most useful tips and tricks to help you get through your first year as a freelance translator and beyond. Being a translator…
After Translation, Before Delivery: Editing and Proofreading for Translators
Would you like to improve your proofreading skills? Get ready to gain valuable insights and practical tips that can be implemented immediately. Unlock the…
Professional Partnerships for Interpreters
Discover how forging professional partnerships can advance your interpreting business. Interpreters are communicators. However, we could find ourselves limiting our communication with our clients…
Integrate ChatGPT in Your Workflow to Boost Productivity
Learn about efficient prompt engineering to discover how ChatGPT can revolutionize your language services business and help you stay ahead of the game. Generative…
Taking Control of Your Business
Learn the basic metrics that you, as a freelance translator, should be monitoring in your business on (at least) a weekly basis. If you…
Health Care Equity and Language Access in Indigenous Populations
Explore the particularities of working with Indigenous Central American languages and the current realities that speakers of these languages face regarding equity in language…
Questions Before Accepting an Interpreting Project
Ensure smooth communication with the client before the event and let them help you sound your best for your audience! Well begun is half…
Event Types
If you're looking for a specific type of event, make your selection below.