The Most Lucrative Ways to Specialize
This post was originally published on The Freelancery. It is reposted with permission. Yes. Specialists always do better. There is no debating this. I…
How to Use Video to Attract New Clients to Your Website
This post was originally published on Successful Freelance Translator. It is reposted with permission. Hey, guys! Many of us have personal websites (if no,…
What to Do With All Those Languages You Speak
The following is a translation of the post “Traduction: Que faire de toutes ces langues que vous parlez?” (you can read the original via…
Using LinkedIn to Research People and Companies
This post was originally published on Bruce Johnston’s blog. It is reposted with permission. I thought today I would go over an example of…
Buddies Welcome Newbies: Starting #ATA63 Off on the Right Foot
Buddies Welcome Newbies: Starting #ATA63 Off on the Right Foot We’re so excited to welcome you to ATA63 in sunny Los Angeles! This year…
Nine Questions from Language Majors on Their Next Steps to Becoming a Translator or Interpreter
If you are a language major considering your next steps, you’ve come to the right place! The translation and interpreting field is growing rapidly,…
Savvy Diversification Series – How I Became a Medical Writer
The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…
Avoiding Your Biggest Résumé Mistake – How to Target Your Résumé
We send résumés out all the time, in response to direct requests and in hopes of getting work. Résumés (or “CVs” for European clients)…
Savvy Diversification Series – How I Became a Mobile App Localizer
The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…
Savvy Diversification Series – Copyediting 101: What It Is, What It’s Not, and Who Needs It
The Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters…
The Devil is in the Details: Why You Need to Start Using a Corpus to Localize and Translate Better
This post was originally published on Ana Lis Salotti Translations. It is reposted with permission. Do you know what a CORPUS is? Have you…
Healthy Relationships with Translation Agencies and Project Managers
This post was originally published on A Translator Thinking Outside the Box. It is reposted with permission. December’s always been a crazy month for…