
The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
What people are looking for in a career is undergoing a massive shift in our culture. Younger professionals tend to prioritize mental health and often want the ability to arrange their schedule to make time for life commitments outside of their professional endeavors—such as pursuing other jobs or embracing family responsibilities. In fact, according to Upwork, “Gen Z is abandoning conventional 9-to-5 corporate jobs for more diverse, flexible careers in freelancing.” Similarly, Kate Palmer, an employment services director at Peninsula UK, states that “Generation Z are known to place more importance on flexibility, work-life balance, and personal well-being, and, therefore,…
Read MoreThere is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.” For that reason, we at Savvy have done the work for you and are excited to announce the revival of our interview series, “Linguist in the Spotlight,” where we pick the brains of experienced translators and interpreters and…
Read MoreThis post was originally published on Bell Johnson Translations. It is reposted with permission. As work has started picking up for me over the past few months, I’ve found it increasingly harder to try and find time to undertake continuing professional development (CPD) activities. That’s why I decided I was going to make my first ever CPD plan, but there…
Read MoreThis post was originally published on Business Translated. It is reposted with permission. Go to a few trade shows and you’ll realise that attending these kinds of events is still unusual behaviour for a translator. I travelled up to London recently for an exhibition and most people I spoke with had never met a translator before and were curious about my…
Read MoreThis post was originally published on The Freelancery. It is reposted with permission. Yes. Specialists always do better. There is no debating this. I can’t think of any freelancer who made it big as a handyman. The world already has plenty of all-purpose copywriters, versatile translators, general web designers and utility infielders. Don’t jump into that haystack. You will be lost forever. It…
Read MoreThis post was originally published on Successful Freelance Translator. It is reposted with permission. Hey, guys! Many of us have personal websites (if no, check one of my posts to learn why you should) and you may wonder how to attract new visitors and convert them into clients. In this posts, I will show you how to use video to attract…
Read MoreThe following is a translation of the post “Traduction: Que faire de toutes ces langues que vous parlez?” (you can read the original via the hyperlink) by Matilda Gascon Delqueux from the blog Master TSM Lille, translated by our very own Kevin L. Hull. Without further ado, here is the translation. Many of us know languages besides those we studied…
Read MoreThis post was originally published on Bruce Johnston’s blog. It is reposted with permission. I thought today I would go over an example of the research I would do before talking to a prospect. Here are the steps I take: I will check their company page to see how it matches up with their website and to review all their…
Read MoreBuddies Welcome Newbies: Starting #ATA63 Off on the Right Foot We’re so excited to welcome you to ATA63 in sunny Los Angeles! This year will be ATA’s first fully in-person conference since Palm Springs, and we can wait to see everyone. If you’ve already attended other in-person conferences this year or if this is your first one, navigating this new…
Read MoreIf you are a language major considering your next steps, you’ve come to the right place! The translation and interpreting field is growing rapidly, and ATA is the largest association of its kind in the world. Whether you’re looking to become a successful solopreneur, interpret for the president of the United States, or work at a medical clinic in your…
Read MoreThe Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters has been diversification. Offering multiple services in different sectors or to different clients can help steady us when storms come. Diversification can help us hedge against hard times. With this in mind, we’ve invited a series…
Read More