
The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
It has to be admitted that the translation marketplace in 2023 is a strange thing to experience. I sometimes imagine that it’s getting stranger by the moment, but I realize that the overreactions to the latest technology and the threats posed by artificial intelligence have to be understood from the perspective of a short history of market upheavals over the past few decades, which have experienced their own share of technological advances, and the insecurity of translators who don’t want to see their jobs overtaken by computers. And while I’m not old enough to have witnessed this short history of…
Read MoreWhether you’re a newbie or a seasoned translator or interpreter, you’ve probably spent a lot of time thinking about marketing yourself and making meaningful connections to build a fulfilling career. Social media, LinkedIn, and professional websites have their merits, but there is another avenue that linguists are exploring: podcasting. If you’ve been inspired by the growing number of top-notch podcasts…
Read MoreThis post was originally published on That Translation Blog. It is reposted with permission. I admit it. I’m slightly addicted to TikTok. As a marketing and luxury goods translator, it’s actually a really useful business tool (that’s my excuse and I’m sticking to it). I was recently working on a tourism translation for a French hotel, and in that there was…
Read MoreIf you’re interested in a career as a translator or interpreter, it can be hard to figure out how to break into the industry. Where are the jobs? What should you specialize in? How do you set rates? One way to answer these and many other questions is to start out as an entry-level project manager (PM) with a language…
Read MoreThis post was originally published on ORH Translations. It is reposted with permission. Upon completion of my undergraduate degree, I was faced with the difficult decision of what to do next. I was frightened, anxious and overwhelmed with the thought of stepping into the big, scary working world. I would say that I was quite naive when I finished my…
Read MoreThere is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.” For that reason, we at Savvy have done the work for you in our Linguist in the Spotlight interview series, where we pick the brains of experienced translators and interpreters and bring their stories right to your screen.…
Read MoreThis post was originally published on Polka Dot Translations. It is reposted with permission. Last Friday marked one year since I was in a serious bicycle accident. That evening, I left home to go for a Zumba class only to return nine days later, with a massive, painful wound on my belly and a piece of small intestine missing. Dangerous…
Read MoreThis post was originally published on The Translation Guy. It is reposted with permission. Got a Client Who Didn’t Pay You and Now They Won’t Answer Your Emails? What Are Your Options? A few years ago, I was a freelance translator translating mainly from English and Spanish into Portuguese. I quite enjoyed the freedom of working from home (pyjamas) and…
Read MoreTitle explanation: If a landscape is the land around you, your friendscape is what you see when you look out at your friends, and your clientscape is what you see, as a freelancer, when you look at the array of your clients. Remember, the way we see ourselves is in the mirror of the people around us… if you don’t…
Read MoreThis post was originally published on LION Translation Academy. It is reposted with permission. If you want to break into the premium market, a quality email signature can go a long way (provided that you’re also a terrific translator, of course!). Yet so many translators opt for a generic Hotmail address and an email signature containing nothing more than their…
Read MoreThe Savvy Newcomer team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and interpreters has been diversification. Offering multiple services in different sectors or to different clients can help steady us when storms come. Diversification can help us hedge against hard times. With this in mind, we’ve invited a series…
Read More