ATA Member Orientation

May 12, 2021 / 12:00 pm - 1:00 pm EDT

Start your membership off on the right foot by learning how to take advantage of all the benefits ATA has to offer! Attend this…

Choosing and Building a Specialization

May 4, 2021

Learn how to build a specialization and embark on a journey in your desired field. Free for ATA members. For some translators and interpreters,…

Translating in the Age of Neural Machine Translation, Part II

March 30, 2021 / 12:00 pm - 1:00 pm EDT

Artificial intelligence and neural networks are disrupting many industries, and translation is no exception. The question is not whether these technologies will impact the…

How to Provide Language Services from a Gender Perspective

April 21, 2021

The emergence of several guides to inclusive language in the Spanish-speaking world and the reaction that the Royal Spanish Academy has had toward them…

Doing Business with Law Firms

April 14, 2021

Legal translators are expected to master both law and language in a market with its own unique, and often rigid, set of rules. This…

Personal Branding Basics

April 6, 2021

Developing a personal brand is a classic “work smarter, not harder” technique. When done well, it will showcase your specific expertise and skill set,…

Business Planning for Interpreters and Translators

March 9, 2021

Being successful requires good business management skills, some of which you may have already learned the hard way. This 90-minute webinar is here to help.

ATA Member Orientation

March 24, 2021 / 12:00 pm - 1:00 pm EDT

Start your membership off on the right foot by learning how to take advantage of all the benefits ATA has to offer! Attend this…

Emergency Preparedness and Contingency Planning for Freelancers

March 2, 2021

What happens if you are hit by the proverbial bus? Or have power outages after a weather event? Or have to spend unplanned time…

Closed-Captioning and SDH: An Introduction

February 24, 2021

This webinar will describe and compare the techniques of closed-captioning and subtitles for the deaf and hard-of-hearing, both tasks that can offer entry into…

Subtitling: How a Text Translator Can Become a Subtitler

February 24, 2021

Subtitling is a translation job. You’re a translator. Shouldn’t that be enough? Actually, it’s not. When you’re translating a book or document, you have…

Working with PDF Files, Part II: Tools, Tips and Techniques for Converting and Translating PDF Files

September 22, 2011

Portable Document Format (PDF) has become the de facto standard around the world. Knowing the right tools and methods to use with these files…