Moments of Change, Opportunities for Growth
Will artificial intelligence kill the language industry? Presenter Renato Beninatto challenges translators and interpreters to tackle the future head-on and find new opportunities in…
Read MoreBuilding Entrepreneurial Skills for Interpreters and Translators
In this webinar, presenter Rosanna Balistreri will walk you through the steps to take to minimize the risks and maximize the rewards in starting…
Read MoreFind and Keep Your Best Clients Using the 80/20 Principle
The 80:20 rule, also known as the Pareto principle, is widely used in business, but how does it apply to marketing? Attend this webinar…
Read MoreAgencies vs. Freelancers? A Market Analysis
The last three decades have seen significant change in how translators, interpreters, and agencies work. Less formal, part-time translators and interpreters have given way…
Read MoreDivide and Conquer
Contract Clauses Assorted, Explained, and Simplified Efficiency in translating contracts begins with understanding the parts of the document that make the whole. In this…
Read MoreA Hands-on Look at Déjà Vu X3 from Atril
Computer-assisted translation programs such as translation memory are an essential tool for many professional translators. This presentation will walk through a translation using DVX3,…
Read MoreA Translator’s Guide to the Drug Discovery Industry
The discovery and development of new drugs is a highly technical process with its own jargon. Even an experienced translator with a scientific background…
Read MoreA Quick Introduction to Trados Studio 2017
Attend this webinar for a demonstration of the basic features of Trados Studio 2017 and how the translation process is done using Trados Studio.…
Read MorememoQ: Getting Started
There are so many translation environments available today that new translators—or even seasoned translators looking to make a change—will likely wonder where to start.…
Read MoreOuch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily
Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have a relevant equivalent in…
Read MoreMore Tools and Toys for ‘Terps
There’s an app for everything, right? Take this time to explore apps and technology that interpreters can use to train and hone their craft.…
Read MoreCreating and Optimizing a Website for Your Freelance Business
Building your own website is not as hard as it looks! When it comes to attracting serious clients online, it’s hard to beat a…
Read More