Embracing EI in the Age of AI
Understand the nuances of emotional intelligence and uncover actionable strategies to elevate your work and bring exceptional value to your clients! The advent of…
Translating and Reviewing Medical Texts Based on Specialized Terminology
Embark on a journey into the intricacies of specializing in life sciences! Specializing in life sciences demands an in-depth grasp of crucial medical terminology,…
ATA TEKTalks: Translating with ChatGPT inside Trados and memoQ
Feeling LOC’d out? ATA TEKTalks is here to help! Explore the pros and cons of leading language localization tools to determine which one aligns…
The AI Transformation: Practical Use of CotranslatorAI
Enhance your accuracy, quality, and productivity while safeguarding your data confidentiality in the evolving landscape of generative AI technology. This webinar presents the transformative…
Translating Trusts and Wills
Embark on a comprehensive journey into the world of trusts and wills, all while honing your translation skills for these crucial documents within the…
Certified, Notarized, and Apostilled Translations in the U.S.
Unravel the intricacies of certified, notarized, and apostilled translations in the U.S. during this webinar, where expert legal translators, who are also notaries public,…
ATA 64th Annual Conference
Get a Glimpse of ATA64! Experience the event made for you! Attend educational sessions, job recruitment events, and networking opportunities, all designed specifically for…
ATA TEKTalks: Is Bureau Works the Right Tool for You?
Feeling LOC’d out? ATA TEKTalks is here to help! Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one…
Arabic Syntactic Error Analysis
Discover essential techniques for crafting impeccable Arabic writing! Syntactic errors in translated Arabic texts can distort meaning. This problem is particularly vexing in Modern…
Translators in the Spotlight: How to Give a Successful Reading, Part 2
As translators, we spend a lot of time seated comfortably in front of our computers, surrounded by the books we love, far from the…
Translators in the Spotlight: How to Give a Successful Reading, Part 1
As translators, we spend a lot of time seated comfortably in front of our computers, surrounded by the books we love, far from the…
LGBTQIA+ Terminology and the Law for Translators and Interpreters
Expand your linguistic and cultural proficiency in the ever-evolving landscape of LGBTQIA+ legal and health care matters. Whether it’s in a court of law…
ATA TEKTalks: Is LSP.expert the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! LSP.expert is a…
After Translation, Before Delivery: Editing and Proofreading for Translators
Would you like to improve your proofreading skills? Get ready to gain valuable insights and practical tips that can be implemented immediately. Unlock the…
Integrate ChatGPT in Your Workflow to Boost Productivity
Learn about efficient prompt engineering to discover how ChatGPT can revolutionize your language services business and help you stay ahead of the game. Generative…
Translating & Interpreting the Future: Empowering Professionals to Innovate and Thrive
This ATA 2023 virtual conference features presentations from four industry- and thought-leading presenters who will share their experience, knowledge, and insight into the present…
ATA TEKTalks: Is memoQ the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! memoQ is a…
Plain English in Legal Translation—The Why and How
Discover how to meet the legal requirements for plain English in your translation of complex legal documents. Accurate translation of legal documents does not…
An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part II
Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented…
An English-Spanish Medical Translation Masterclass with Pablo Mugüerza, Part I
Learn how to recognize errors in English>Spanish machine translations of medical documents and improve them with a human perspective. This webinar will be presented…
ATA TEKTalks: Is Phrase the Right Tool for You?
Learn the pros and cons of the top language localization tools to discover which one best fits your needs and goals! Phrase TMS (formerly…
Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part 2
Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or…
Trados Studio 101: A Hands-On Workshop, Part I
Make the most of Trados Studio by attending this six-hour hands-on workshop. Whether you are just getting started with this popular CAT tool or…
Financial Terminology in Context
Build your skill set for translating business and economic content through hands-on exercises that examine how meanings change in context. This webinar will be…
Event Types
If you're looking for a specific type of event, make your selection below.