Ungar German Translation Award Deadline

March 1, 2021

The ATA Ungar German Translation Award is bestowed biennially in odd-numbered years for a distinguished literary translation from German into English.

Read More

Subtitling: How a Text Translator Can Become a Subtitler

February 24, 2021

Subtitling is a translation job. You’re a translator. Shouldn’t that be enough? Actually, it’s not. When you’re translating a book or document, you have…

Read More

Challenges in Human Rights Translation

September 16, 2020

Learn how to Research Terminology and Make Your Writing Shine Finding the best terms to use in any area of translation can be tricky.…

Read More

What Is Audiovisual Translation?

July 21, 2020

Is a specialization in audiovisual translation for you? Attend this 60-minute webinar for a bird’s-eye view of audiovisual translation (AVT) as a distinct, “always…

Read More

Beyond Manuals of Style

June 24, 2020

This webinar is presented in Spanish. A good manual of style is a critical tool for a translator. It can ensure consistency across a…

Read More

The Creative World of Transcreation and Copywriting

March 26, 2019

Transcreation remains a field where a talented translator’s human, creative touch is highly valued. If you’ve got the skills and a flair for marketing,…

Read More

The Ins and Outs of Game Localization

November 15, 2017

Translating games sounds appealing, but any game localization expert will tell you how challenging this industry is. With a variety of contexts and styles,…

Read More

Transcreation: Translation With A Twist

May 4, 2017

Advertising copy should be transcreated rather than translated. The idea of “transcreation” usually generates a lot of curiosity. But have you ever thought about…

Read More

Translating for the Courts

March 9, 2017

Observe like a detective, be faithful like a court interpreter, decide like a judge. These are the three basic skills every translator needs to…

Read More

Negotiating Translation Agreements

September 8, 2016

How to Apply Principled Negotiation to Real-Life Settings Negotiation is often portrayed as a winner-take-all game. This is not the way it works in…

Read More

Copyediting for Translators—Making Serious Writing Sing

May 18, 2016

Translators often face dilemmas when working with writing by intelligent authors with sloppy writing habits. How do you deal with dirty texts in translation?…

Read More

The Price is Right—Pricing Strategies for Your Translation Services

April 28, 2016

How do you set and get a fair price for your translation services? This must-watch webinar lays out the most effective strategies for calculating…

Read More