ATA Savvy Linguist

The Savvy Linguist serves a worldwide community of translators and interpreters who are looking for practical solutions to everyday problems, ideas for growing their business, and support as they achieve their career goals. With high-quality, peer-reviewed content, you will find the answers to the questions you face as an innovative language professional.

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

By The Savvy Linguist | April 1, 2026

… in this world nothing can be said to be certain, except death and taxes Ben Franklin, in a letter written in 1789 How can we prepare to get through the storms of life? My mother-in-law, my husband and my mom died in the last six years. While I was deeply saddened by this, I still had to take care of most administrative issues for them and keep looking to the future. I wanted to have work and clients after this was over. As freelancers, our clients disappear when we disappear. How did I keep clients through these crises? Years…

Savvy Technical Translators: What do They Have that You Need?

By The Savvy Linguist | January 12, 2016

When you come into the translation business, you usually know deep down if you have what it takes to be a technical translator. As a basic starting point, you need good technical instincts in the field you are interested in. That may come from a prior career, a course of study, a family business, or a hobby that you are…

Multilingual holiday carols and wishes

By The Savvy Linguist | December 22, 2015

The Savvy Newcomer team would like to wish you happy holidays in some of the languages our team members know. Thanks for interacting with us in 2015, and we look forward to staying in touch in 2016. 2015 has been a fantastic year to share with you! We’ve traversed the seas of translation and interpreting and covered as many topics…

My Transition from College to Professional Life: A whole new kind of juggling act

By The Savvy Linguist | December 15, 2015

by Cynthia Eby Just a little under six months ago, on June 13 of this year, I graduated from college at Seattle Pacific University, with a major in Linguistics and Cultural Studies and a minor in Spanish. Over those months my life has changed in many ways, some of which were quite unexpected and difficult to handle. Before graduation, I…

Finding good translators

By The Savvy Linguist | December 8, 2015

By Kevin Lossner Partly reblogged from Translation Tribulations with permission from the author Over the past decade I’ve spent many hundreds of hours helping clients and colleagues find suitable translators to collaborate on their projects, mostly involving German and English, but occasionally venturing into other languages such as French, Spanish, Russian, Chinese or even Vietnamese and Sinhalese. Unfortunately, it can be…

People Do Business with People They Know, Like, and Trust

By The Savvy Linguist | December 1, 2015

by Jamie Hartz One of my more menial but surprisingly rewarding jobs during college was working at a Chick-fil-A. This came in handy recently when I had to translate a 20,000-word catalog of industrial kitchen equipment, most of which I would have never laid eyes on had it not been for the many hours I spent chatting in the “back…

How (Not) to Be a Professional Translator and 6 Tips to Help You Become One

By The Savvy Linguist | November 24, 2015

By Alina Cincan Reblogged from Inbox Translation blog with permission from the author A professional translator’s job is not as easy as it looks. A bilingual dictionary, the internet and a working knowledge of the source and target languages are not sufficient to become a self-styled professional. Depending on the speciality area, an aspiring translator needs several hundred hours of practice, subsequent certification…

Don’t Just Sit and Pitch: What I’ve Learned as a Translator-Turned-Salesman

By The Savvy Linguist | November 17, 2015

Over the past few months I’ve learned more about translations, the people who need them, and good customer service than I ever thought I would—all without translating a single word. In May, I joined Multilingual Connections, a translation and transcription company based near Chicago, as their customer relations manager. In the office, we have debates over what words really mean…

Following up after the ATA conference—How to ensure your efforts and expenses don’t go to waste!

By The Savvy Linguist | November 10, 2015

by Jamie Hartz Follow up and follow through Within two weeks Review your notes from the conference sessions and networking events. Make a to-do list of people to follow up with, and save all the business cards you collected. You can upload them to an electronic contact file, but be sure to save the business cards too in case you…

How to Get the Most Out of the Buddies Welcome Newbies Program at the ATA Conference

By The Savvy Linguist | November 4, 2015

by Helen Eby This post contains some of the information we provide in a presentation for the Buddies Welcome Newbies program we hold the day before the conference (Wednesday). Our goal is to help you think about how to prepare for the conference. We hope these tips will serve you well at other networking events too. Why did we start…

How to prepare for the ATA conference

By The Savvy Linguist | November 2, 2015

What sessions should I go to? What should I do to prepare? How can I find what I’m looking for? What should I even be looking for? A few days ago, one of my newbies sent me a list of great questions about preparing for the ATA conference. After writing down my answers, I started to wonder if these thoughts…

Recent Posts

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

Unlock Your Potential: Join the ATA Mentoring Program

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

A (Former) Boston Local’s List of Things to Check Out Around ATA66

ATA66 Conference Preview: Business Practices Education at ATA66

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Retirement Planning for Freelancers

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Translator Profile: Lucy Gunderson, CT

Embracing the Part-Time Paradigm: Empowering Part-Time Professionals to Adopt the Small-Business-Owner Mentality

Subscribe to The Savvy Linguist


Connect with The Savvy Linguist