Could the first man to circumnavigate the globe actually have been an interpreter?
Most people think of Ferdinand Magellan as the Portuguese explorer who first sailed around the planet on a quest to prove that the Earth was round. Now, consider this.
While Magellan did sail from Spain on an expedition that eventually went full circle, he never completed the tour. Also, Magellan never set out to sail around the globe. His goal was to establish a western route to the spices that grew in the Indies. Used as seasonings, food preservatives, and aphrodisiacs, these exotic commodities were worth many times their weight in gold. With as little as a sack of cloves, one could buy a house, settle down on a good pension, and never leave port again.
Assuming the Earth to be round, Magellan was confident he could find a fabled maritime passage through the continents that had been claimed earlier by Portugal and Spain, the two competing seafaring superpowers of the time.
A few decades earlier, under pressure from the catholic rulers of Spain, the Pope had drawn an imaginary line on the map from pole to pole and divided the world in two. Spain was granted exclusive rights to territories west of the divide, with Portugal expected to keep to the east. The deal was sealed in the small Spanish town of Tordesillas.
Dismissed by King Manuel of Portugal, to whom he first pitched the idea of an expedition, a humiliated Magellan crossed the border into Spain where he got the attention of King Charles I, then in his teens. When Magellan declared authoritatively that the Spice Islands lay in the Spanish hemisphere and that he knew how to get there, the Spanish monarch was sold.
On September 20, 1519, five ships carrying 260 men headed into the unknown. Sailing southwest, the armada made a pleasant landfall in the tropics. Proceeding south, any waterway leading inland was explored in search of the canal.
The Spaniards resented having a Portuguese at the helm. As the weather worsened and provisions dwindled, their impatience escalated into full-blown mutiny, which Magellan crushed with unspeakable cruelty. Mutineers were marooned, eviscerated alive or dismembered, their heads and limbs displayed on the five ships as a warning. Sour at the captain’s brutality, the crew of the San Antonio defected back to Spain, carrying with it most of the provisions. And during a reconnaissance journey, the Santiago ran aground.
On November 1, Magellan started exploring a westward navigable seaway. Twenty-seven freezing days later the three remaining ships emerged into the Mar Pacifico. The legendary strait connecting east and west had been found and crossed.
Past the strait, it would take the crew 98 days to see dry land again. Scurvy and famine claimed the lives of dozens of seamen. After replenishments and repairs in modern-day Guam, the fleet advanced into what would later be
the Philippines. To everyone’s surprise, Magellan’s slave Henry, acquired in a journey to Malacca eight years earlier and brought along as an interpreter, could easily communicate with the rulers and natives on various islands, which Magellan claimed for Spain.
With Henry’s linguistic support, and the imposing thunder of European canons, Magellan had no trouble claiming a few islands for Spain. But when he tried to convert chieftain Lapu Lapu to Christianity by force, his fate was sealed on the island of Mactan. Shallow waters kept the ships away and cannon shots out of range. Overconfident and severely outnumbered, Magellan was killed brutally, along with another eight Europeans.
With his master dead, Henry was free. Furthermore, he found himself back home. If Henry was actually from the Cebu region—as his command of the local language indicates—the interpreter may have been the first man to actually circumnavigate the world.
But the expedition still had to navigate the maze of islands on its way back to Spain, and the new captains refused to release the interpreter. Disgruntled, Henry turned to Rajah Humabon, the ruler of Cebu, and plotted a conspiracy. He convinced the king to offer a farewell banquet to about 30 Europeans. As the feast came to a close, archers emerged from the bushes and killed all the guests but one: Henry.
After this, the few Spaniards who remained burned one of their ships and proceeded to the Spice Islands. Having also lost the Trinidad, they resorted to raiding passing ships and eventually reached the spices with a new interpreter: Antonio Pigafetta, an Italian scholar and explorer from Venice.
Pigafetta kept a detailed journal of the expedition’s activities. He also compiled the first phrase books in history, with the help of Henry. Filled with drawings, Pigafetta’s journal provides a rich guide to the features and customs of the lands and peoples encountered during the voyage.
Finally, on September 10, 1522, a battered ship docked at the port of Seville, manned by a skeleton crew of just 18 sailors. They were severely malnourished. Most could hardly walk. Despite the hardships, the Victoria, and what was left of its crew, had changed the world forever. And what little cargo it held was enough to turn a profit.
Despite his early death, Magellan earned his place in history. He had galaxies and space programs named after him. Sebastián Elcano, the pilot who rounded the Cape of Good Hope and steered the Victoria back home, was also celebrated in Spain with a coat of arms and his face on currency bills and stamps.
But to be fair, their glory would have to be shared with at least another two crew members. Pigafetta, without whom most of the story would have perished along with the ships. And Henry, the expedition’s interpreter, who made communication possible and who arguably went full circle earlier than anyone else.
Coming from opposite ends of the social spectrum, the Venetian nobleman and the humble slave accidentally brought on board weapons many times more persuasive than the sword to change history: their pen and their voice.
Ewandro Magalhães is an experienced conference interpreter and interpreter trainer. He has a master’s degree in conference interpreting from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. A former senior staff and chief interpreter in the United Nations system, he is the author of Sua Majestade, o Intérprete—o fascinante mundo da tradução simultânea. You can read his blog at ewandro.com. Contact: firstname.lastname@example.org.