ATA Savvy Linguist

The Savvy Linguist serves a worldwide community of translators and interpreters who are looking for practical solutions to everyday problems, ideas for growing their business, and support as they achieve their career goals. With high-quality, peer-reviewed content, you will find the answers to the questions you face as an innovative language professional.

Announcing The ATA Savvy Linguist

By The Savvy Linguist | June 23, 2026

We have published the ATA Savvy Newcomer since 2013 and ATA Next Level since 2021. Each blog has made unique and helpful contributions to our members. Savvy Newcomer was founded to help translators avoid the “school of hard knocks” that many of us went through. It has been helpful to new and experienced translators alike as we published articles on a variety of topics. Over the years, the blog team found that newcomers to the profession, our intended audience, were not necessarily a large majority of our readers. We were reaching a worldwide community of translators and interpreters who were…

Setting Goals for Your Freelance Business: An Important Job Satisfaction Tool

By The Savvy Linguist | September 15, 2021

I have been teaching business classes for freelance translators for about 15 years, so I’ve seen “under the hood” of many freelancers’ businesses. The truth is, when we talk about goal-setting in our freelance businesses, many freelancers have amorphous goals (“earn more money,” “find better clients”) or no goals at all, because their business management strategy consists of two steps:…

Emotions in More than One Language

By The Savvy Linguist | September 14, 2021

This post originally appeared on Psychology Today on August 18, 2011, and it is republished with permission. The language(s) of emotions in bilinguals There is a myth that bilinguals express their emotions in their first language (when they haven’t acquired both languages simultaneously), usually the language of their parents. Like all myths, there are instances when it is true. Thus,…

How to Review a Translation

By The Savvy Linguist | September 7, 2021

As translators, the first draft of our translation is only a starting point. We need to verify the quality of our work before we send it off for publication. The following list is not comprehensive, but it will help us find most of the problems we have to solve. Check for completeness Go through every unit of meaning and make…

The Hallmarks of a Good Translator

By The Savvy Linguist | August 31, 2021

This post originally appeared on The minimalist translator blog and it is republished with permission. What makes a really good translator? Maybe you’ve always wondered what a translator actually does and has to be good at. Maybe you are looking for a good translator. Or maybe you are a translator and perhaps, as you’re reading this post, find yourself nodding in…

Educating the “Uneducated” Client

By The Savvy Linguist | August 24, 2021

This post originally appeared on The ATA Chronicle and it is republished with permission. Because of the nature of our work, we translators are fated to work with clients who may not always understand what we do and often push our skills and resilience to the limit. But while some may think that difficult clients top the list of challenges…

Business and Marketing Tips for Translators: Direct Client Contact Ideas

By The Savvy Linguist | August 10, 2021

This post originally appeared on The ATA Chronicle and it is republished with permission. Companies are looking for someone who is more than just a great translator and writer. They’re looking for someone who can translate, provide cultural and background expertise, and who is in tune with the company’s vision. Finding and contacting potential direct clients can be perplexing for…

New ATA e-book for Translation Newbies: Your Go-to Guide for Starting Out

By The Savvy Linguist | August 3, 2021

So, you’re interested in starting a career in translation… chances are you have a lot of questions! You might be wondering whether you need a website or blog, how to find potential clients and market your services, what kind of hardware and software you’ll use, and how to approach your business structure and finances. These questions can be daunting. We…

How to Maintain a Healthy Work/Life Balance

By The Savvy Linguist | July 27, 2021

This post originally appeared on Trados blog and it is republished with permission. Work plays a significant role in all our lives. We need it to keep the lights on, our stomachs full, money in the pot and a roof over our head. Whether you work as a freelance translator, as part of an agency, or within an in-house translation…

ATA’s Back to Business Basics: Phone and Email Etiquette for Freelancers

By The Savvy Linguist | July 20, 2021

How can you use email and phone communication to make a good impression on your current and potential clients? This is one of the questions addressed at the Phone and Email Etiquette for Freelancers webinar presented on February 15, 2020, by Corinne McKay, a French to English translator and interpreter, seasoned trainer, and past ATA President. This presentation was part…

Cold Emailing: What Not To Do

By The Savvy Linguist | July 13, 2021

This post originally appeared on Diálogos Online Forum and it is republished with permission. When novice translators ask me how they should begin establishing a client base, cold emailing to potential clients is rarely one of the strategies that I suggest. As a general rule, unsolicited emails are much less effective than responding to job postings, attending conferences, establishing a solid…

Recent Posts

Announcing The ATA Savvy Linguist

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

Unlock Your Potential: Join the ATA Mentoring Program

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

A (Former) Boston Local’s List of Things to Check Out Around ATA66

ATA66 Conference Preview: Business Practices Education at ATA66

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Retirement Planning for Freelancers

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Translator Profile: Lucy Gunderson, CT

Subscribe to The Savvy Linguist


Connect with The Savvy Linguist