Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Shop ATAware
  • Contact Us
  • Log In Welcome, My Account
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for more information?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Register for Exam
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Buying Language Services
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Free Events for ATA Members
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Workshops and Events
      • Live and On-Demand Webinars
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA66
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
    • Press Releases
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, Partners, and Other Groups
      • Get Involved
      • Member Discounts
      • Shop ATAware
    • Already a Member?
      • Member Login
      • Connect with Members
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Submit Member News
      • Submit Your Event
      • Contact Us
    • Member Buttons
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • Advertise with Us
      • Media Kit
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
      • ATA Team
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
September 16, 2021

Online Exam Proctoring: Something Old, Something New

Certification Program
Source: The ATA Chronicle

With the successful launch of ATA’s online certification exam, we’re starting to ramp up capacity and open more spaces for candidates.1 (For basic information about the online exam, check out the Certification Forum column in the July/August issue.2) This expanded accessibility to candidates opens possibilities for proctors as well, since they’re no longer limited by geography. Read on to learn more about this important role and decide if you might be interested in becoming a proctor.

Proctoring Online versus In Person: What’s the Difference?

A proctor’s role is to (a) ensure that the translations produced are the candidate’s work alone, and (b) safeguard the confidentiality of exam passages. This means monitoring what websites are accessed by candidates during the exam to verify that no machine translation, email, or chat rooms are used. (For a complete list of resources that are allowed or prohibited, see ATA’s website.3)

Proctors at in-person sittings check in candidates and hand out envelopes containing the passages and the USB drives where candidate’s save their work. Proctors announce the start of the exam then walk around the room observing screens and monitoring behavior for the three-hour exam period. Once time is up, they collect the USB drives and papers and check that nothing has been saved on candidates’ computers. The head proctor returns all exam materials to ATA Headquarters.

Proctors at online sittings have a more focused role. ExamRoom.AI, the remote online proctoring company ATA partnered with, performs the “onboarding” steps of checking identification, reviewing our exam rules (which candidates already received by email and agreed to when they registered), and logging candidates in to start the exam. The proctor’s job begins at that point.

Online exam security is significant, through a combination of artificial intelligence (AI) and live proctors. Proctors view candidates and their screens remotely and can communicate with candidates to warn them if they engage in prohibited behavior. It’s much easier to monitor website use online than in person, and the AI records every exam and flags prohibited behavior. Flagged behaviors can be reviewed with the exam recording later if needed.

Candidates’ translations are saved automatically and candidates’ screens have a countdown timer showing their remaining time, so online proctors don’t have to track the time. Because all materials are online, proctors are not responsible for sending anything to ATA Headquarters.

The main difference between an online and in-person exam for candidates and proctors alike is that the staff at ExamRoom.AI serve as the direct contact and “first-line” proctors. They know the system and can answer all technical questions quickly. They also have ATA’s guidelines and can answer basic questions about our exam rules. ATA proctors can hear verbal exchanges and communicate with vendor staff to relay responses if needed. Our proctors also communicate anything they want to flag to the vendor staff via private chat.

How Do You Qualify to Proctor?

ATA proctors for the online exam must be ATA-certified translators (CTs). CTs who plan to test in another language pair may not proctor in the year they will take the exam. Proctors are paid a $75 honorarium for each exam sitting and must attend a training session to learn about the new online modality to be eligible. Once trained, proctors sign up for predetermined sittings (i.e., online dates and times scheduled by ATA Headquarters). Spots are opened to candidates based on the number of proctors available: currently, at a 5:1 candidate-to-proctor ratio.

Where Do You Sign Up?

We’re very proud of our proctors’ dedicated service to our program! ATA would not be able to offer a certification exam, in person or online, without these key actors. If you’re a certified translator and interested in helping fellow translators by joining their ranks, please contact Caron Bailey, ATA’s Certification Program manager, at certification@atanet.org to learn more.

Notes
  1. For a list of available exam sittings, see https://bit.ly/ATA-exam-schedule.
  2. Hansen, Michèle. “The Online Exam Is Here!” (The ATA Chronicle, July/August 2021) https://bit.ly/ATAonline-exam.
  3. ATA Computerized Exam Online Resource List: What’s Permitted and What’s Not, http://bit.ly/ATA-exam-resources.

Michèle Hansen, CT is chair of ATA’s Certification Committee. An ATA-certified French>English translator and editor since 1990, she specializes in the health-related international development, medical, and pharmaceutical sectors. She previously served as administrator of ATA’s French Language Division. michele@globalhealthlanguage.com

Share this

Posts navigation

← Progress Toward a Remote Testing Model of ATA’s Certification Exam
New Certified Members →

Latest Posts

  • ATA Statement on Artificial Intelligence May 20, 2025
  • Pennsylvania Recruiting Bilingual Workers with a Pay Incentive Pilot Program May 5, 2025
  • A County in Illinois Rolls Out “I Speak” Cards as Part of April’s “Language Access Month” May 5, 2025
  • Trump Administration Cuts Funding for Ukrainian Literature Translations at Harvard May 5, 2025
  • Washington State Senate Passes Bill Enhancing Court Interpreting Services for Non-English Speakers May 5, 2025

Topics

  • Advocacy & Outreach
  • Annual Conference
  • Book Reviews
  • Business Strategies
  • Certification Exam
  • Certification Program
  • Client Assistance
  • Educators and Trainers
  • Growing Your Career
  • Industry News
  • Interpreting
  • Member Benefits
  • Member News
  • Mentoring
  • Networking
  • Public Outreach
  • Publications
  • Resources
  • School Outreach
  • Specializations
  • Starting Your Career
  • Student Resources
  • Tools and Technology
  • Translation
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2025 - American Translators Association

Find a Language Professional
Scroll To Top
By clicking accept or closing this message and continuing to use this site, you agree to our use of cookies.I AcceptPrivacy Policy