ATA Savvy Linguist

The Savvy Linguist serves a worldwide community of translators and interpreters who are looking for practical solutions to everyday problems, ideas for growing their business, and support as they achieve their career goals. With high-quality, peer-reviewed content, you will find the answers to the questions you face as an innovative language professional.

Announcing The ATA Savvy Linguist

By The Savvy Linguist | June 23, 2026

We have published the ATA Savvy Newcomer since 2013 and ATA Next Level since 2021. Each blog has made unique and helpful contributions to our members. Savvy Newcomer was founded to help translators avoid the “school of hard knocks” that many of us went through. It has been helpful to new and experienced translators alike as we published articles on a variety of topics. Over the years, the blog team found that newcomers to the profession, our intended audience, were not necessarily a large majority of our readers. We were reaching a worldwide community of translators and interpreters who were…

9 Useful Questions by New Professional Translators

By The Savvy Linguist | April 10, 2018

Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you’ve finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.

Dear Savvy: I Want to Work in Culinary Translation

By The Savvy Linguist | March 27, 2018

Recently, our inbox has seen a number of thoughtful questions from readers. In lieu of shipping off worthy advice to lone recipients, we decided these exchanges could benefit a broader audience. Without further ado, we are pleased to inaugurate our new question-and-answer series à la “Dear Abby,” titled “Dear Savvy” (get it?). Our first reader question is on how to…

Transitioning from Student to Freelance Translator

By The Savvy Linguist | March 20, 2018

Reblogged from the SDL Trados blog, incl. the image, with permission from the author In November this year at ATA’s 57th Annual Conference in San Francisco, Meghan McCallum and Sarah Puchner, both French to English translators, co-presented a session on “Transitioning from Student to Translator: Strategies for Success.” After the conference we reached out to Meghan to discuss this topic…

Year-one Chronicle: My First Twelve Months as a Professional Translator

By The Savvy Linguist | March 13, 2018

A few days before Christmas I got a thick, imposing envelope in the mail from the Washington State Department of Revenue. “ACTION REQUIRED: Business Tax Return due January 31” it shouted in bold, red font across the front. Yikes! What have I gotten myself into? Inauspicious beginnings Two years ago, I didn’t even know that document translation was a real…

ATA’s First Virtual Conference Has Arrived

By The Savvy Linguist | March 6, 2018

Did you miss out on ATA’s 58th Annual Conference in Washington, D.C.? Or maybe you attended but weren’t able to make it to as many sessions you would have liked. Don’t fear! The ATA Virtual Conference is here. What is the Virtual Conference? The Virtual Conference is a collection of 49 sessions given at ATA58 in Washington, D.C. There are…

The Greatest Challenge Facing Translators

By The Savvy Linguist | February 20, 2018

Reblogged from Academic Language Experts blog, with permission from the author A friend, wishing to polish his translation skills, recently asked me the following question: “if you had to give one tip to a new translator, what would it be?” Without hesitation I answered “avoid literalisms.” As editor of Academic Language Experts this is the most frequent issue I encounter…

Email Best Practices: How Not to End Up in the Recycle Bin

By The Savvy Linguist | February 13, 2018

It’s bound to happen sooner or later in our careers. That moment when someone thinks you have enough seniority and may be interested in subcontracting. Or your email address somehow ends up on a mass-distribution list. Or you just become the target of scammers. Whatever the case may be, a message like the one below pops up in your inbox: Complete…

New Directory of Translation/Interpreting Studies

By The Savvy Linguist | February 6, 2018

Reposting with permission from ATA HQ The future of our profession lies in the education we provide today. ATA has partnered with The Globalization and Localization Association (GALA) to develop an online international database of education and training programs. The Directory will be an invaluable resource to students searching for programs in translation, CAT tools, interpreting, localization, project management, computational…

Recent Posts

Announcing The ATA Savvy Linguist

Grief: Staying alive and kicking when people are dying around you

Unlock Your Potential: Join the ATA Mentoring Program

Embracing the Future: Why New Translators and Interpreters Should See AI as an Ally, Not a Threat

A (Former) Boston Local’s List of Things to Check Out Around ATA66

ATA66 Conference Preview: Business Practices Education at ATA66

Independent Contracting from A to Z: Everything Translators & Interpreters Need to Know

Retirement Planning for Freelancers

Professional Etiquette to Lower Your Stress and Improve Work-Life Balance

Translator Profile: Lucy Gunderson, CT

Subscribe to The Savvy Linguist


Connect with The Savvy Linguist