Skip to content
FacebookTwitterLinkedinYoutubeInstagram
  • Join ATA
  • Renew
  • Contact Us
  • Log In
American Translators Association (ATA)
Find a Language Professional
  • Certification
    • Certification
      • Guide to ATA Certification
      • What is a Certified Translation?
      • How the Exam is Graded
      • Review and Appeal Process
      • Looking for More Information on ATA Certification?
    • Taking the Exam
      • About the Exam
      • How to Prepare
      • Practice Test
      • Exam Schedule
    • Already Certified?
      • Put Your Credentials To Work
      • Continuing Education Requirement
    • Register Buttons
      • Exam Schedule
         
      • Order Practice Test
  • Career and Education
    • For Newcomers
      • Student Resources
      • Starting Your Career
      • The Savvy Newcomer Blog
    • For Professionals
      • Growing Your Career
      • Business Strategies
      • Next Level Blog
      • Client Outreach Kit
      • Mentoring
    • Resources
      • For Educators and Trainers
      • Tools and Technology
      • Publications
      • School Outreach
    • Event Buttons
      • Upcoming Webinars
  • Client Assistance
    • Client Resources
      • Why Should I Hire a Professional?
      • Translator vs. Interpreter
      • Getting It Right
    • More Client Resources
      • Need a Certified Translation?
      • What is Machine Translation?
      • The ATA Compass Blog
    • Find a Translator Button
      • Find a Language Professional
  • Events
    • Events
      • Annual Conference
      • Seminars and Workshops
      • Certification Exam Schedule
    • More Events
      • Virtual Events
      • Webinar Series
      • Calendar of Events
    • Event Buttons
      • Visit ATA64
      • Upcoming Webinars
         
  • News
    • Industry News
    • Advocacy and Outreach
    • ATA Media Kit
    • The ATA Chronicle
    • The ATA Podcast
    • ATA Newsbriefs
  • Member Center
    • Member Resources
      • Join ATA
      • Renew Your Membership
      • Benefits of Membership
      • Divisions & Special Interest Groups
      • Chapters, Affiliates, and Other Groups
      • Get Involved
      • Looking for More Information on ATA Memberships?
    • Already a Member?
      • Log Into Your Member Center
      • Connect with Members
      • Create Your Directory Listing
      • Credentialed Interpreter Designation
      • Become a Voting Member
      • Member Discounts
      • Submit Member News
    • Member Buttons
      • Join ATA
         
      • Member Login
  • About Us
    • About ATA
      • Who We Are
      • Honors and Awards Program
      • American Foundation for
        Translation and Interpretation
      • AFTI ATA Conference First-Time Attendee Scholarship
      • AFTI ATA Membership Diversity Award
      • Advertise with Us
      • ATA Media Kit
      • ATA Team
      • Contact Us
    • How ATA Works
      • Board of Directors
      • Committees
      • Policies & Procedures
      • Code of Ethics
    • Contact Button
      • Contact ATA
  • Join ATA
  • Renew Your Membership
  • Contact Us
  • Log In
  • Find a Language Professional
February 17, 2021

Researchers Claim that AI-Translated Text Are Less “Lexically” Rich than Human Translations

Industry News

In a new study, researchers from Tilburg University in the Netherlands and the University of Maryland attempt to quantify the lexical and grammatical diversity of “machine translationese” (i.e., the fingerprints made by artificial intelligence [AI] translation algorithms). They claim to have found a “quantitatively measurable” difference between the linguistic richness of machine translation systems’ training data and their translations, which could be a product of statistical bias.

The researchers examined a range of different machine learning model architectures, including neural machine translation and phrase-based statistical machine translation. In experiments, they tasked each with translating between English, French, and Spanish and compared the original text with the translations using nine different metrics.

The researchers report that in experiments, the original training data—a collection of reference translations—always had a higher lexical diversity than the machine translations regardless of the type of model used. In other words, the reference translations were consistently more diverse in terms of vocabulary and synonym usage than the translations from the models.

The researchers point out that while the loss of lexical diversity could be a desirable side effect of machine translation systems (in terms of simplification or consistency), the loss of morphological richness is problematic as it can prevent systems from making grammatically correct choices. Bias can also emerge, with machine translation systems having a stronger negative impact in terms of diversity and richness on morphologically richer languages like Spanish and French.

“As machine translation systems have reached a quality that is (arguably) close to that of human translations and as such are being used widely on a daily basis, we believe it’s time to look into the potential effects of machine translation algorithms on language itself,” the researchers wrote in a paper describing their work. “All of our metrics indicate that the original training data has more lexical and morphological diversity compared to translations produced by the machine translation systems.”

The researchers propose no solutions to the machine translation problems they claim to have uncovered. However, they believe their metrics could drive future research on the subject.

Read Full Article from Venture Beat (02/03/21)
Author: Wiggers, Kyle

 

News summaries © copyright 2020 SmithBucklin

Share this

Posts navigation

← Studies from Japan Find Singing in Some Languages Could Spread COVID-19 More Easily than Others
Dutch and Catalan Translators of Amanda Gorman’s Work Withdraw after Uproar that Black Translators Weren’t Chosen →

Latest Posts

  • Understanding Worker Classification: The ABC Test, Misclassification, and Tips for Professionalizing Your Language Services Business September 20, 2023
  • A Short Guide to Gender Inclusiveness in Italian Translations September 19, 2023
  • Newsbriefs: September 15, 2023 September 15, 2023
  • FAQs: Questions I Frequently Ask Clients September 5, 2023
  • Newsbriefs: August 31, 2023 August 31, 2023

Topics

  • Advocacy & Outreach
  • Annual Conference
  • Book Reviews
  • Business Strategies
  • Certification Exam
  • Certification Program
  • Client Assistance
  • Educators and Trainers
  • Growing Your Career
  • Industry News
  • Interpreting
  • Member Benefits
  • Member News
  • Mentoring
  • Networking
  • Public Outreach
  • Publications
  • Resources
  • School Outreach
  • Specializations
  • Starting Your Career
  • Student Resources
  • Tools and Technology
  • Translation
Language Services Directory
ata_logo_footer

American Translators Association
211 N. Union Street, Suite 100
Alexandria, VA 22314

Phone +1-703-683-6100
Fax +1-703-778-7222

  • Certification
  • Career and Education
  • Client Assistance
  • Events
  • News
  • Member Center
  • About Us
  • Member Login
  • Contact Us
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Accessibility Statement
  • Submit Feedback

© 2023 - American Translators Association

Website by Yoko Co

Find a Language Professional
Scroll To Top