Ouch! That Translation Hurts! Challenges that English-into-Arabic Medical Translators Face Daily
Not only is medical content challenging for Arabic translators, but also the difference in clinical settings that might not have a relevant equivalent in…
Read MoreTechnical Writing for ‘Into English’ Translators
Superb writing skills are not the first thing that comes to mind when talking about a technical translator’s skill set. The focus is usually…
Read MoreTranslating Contracts to and from French
All translators are called upon to translate a contract at some point in their careers, but what appears at first glance to be an…
Read MoreTranslating for the Pharmaceutical Industry: Resources and Translation Strategies for Translators
When translating for clinical trials in the drug research industry, it is essential to understand the linguistic style and types of documentation in addition…
Read MoreSmoking Guns: Looking for Evidence and Overcoming Hurdles in Legal Document Review and Translation
Working as a translator in the field of intellectual property can be both daunting and rewarding all in the same day. The sheer volume…
Read MoreTranslating Financial Statements from Around the Spanish-Speaking World into English
This webinar provides strategies for translating financial statements and auditors’ opinions. A discussion of key terms found in financial statements produced in several Spanish-speaking…
Read MoreTranslating Civil Procedure from Spanish into English (Part 2)
In Part 2 of this two-part presentation, attorney Tom West continues his examination and comparison of terminology used in Mexican civil lawsuits, including evidence…
Read MoreWhat‘s in Your Kit? The Medical Translator‘s Guide to Navigating Clinical Trials and Investigational Documentation
It’s easy to lose sight of the “big picture.” Medical translators often focus on technical and scientific jargon when translating medical/instrumental reports, ICFs, regulatory…
Read MoreTranslating Civil Procedure from Spanish into English (Part 1)
In Part 1 of this two-part presentation, attorney and translator Tom West examines the terminology of a civil lawsuit in Mexico and compares it…
Read MoreThe World of Conference Interpreting
Is Conference Interpreting Right for You? Are you thinking about becoming a conference interpreter? Or are you considering getting back in the field after…
Read MoreSearching Primary Sources for Patent Terminology
Only new inventions can be patented, and that often leaves patent translators looking for terminology that is not yet in common use. How do…
Read MoreFreelancing as a Remote and Distant Interpreter: Over-the-Phone and Webcast Interpreting
Lights, camera, action! Do you have what it takes to go “live” for over-the-phone interpreting assignments and webcasts? Presenter Cristina Silva will share her…
Read More