Building Entrepreneurial Skills for Interpreters and Translators

In this webinar, presenter Rosanna Balistreri will walk you through the steps to take to minimize the risks and maximize the rewards in starting a freelance translation or interpreting business. You'll learn how to market yourself competitively, develop successful relationships with clients, and increase revenue. Learn what language service providers expect from their linguists, and…

Moments of Change, Opportunities for Growth

Will artificial intelligence kill the language industry? Presenter Renato Beninatto challenges translators and interpreters to tackle the future head-on and find new opportunities in the profession they love. Always provocative and engaging, Renato will have you thinking outside the box by the end of the webinar. This is one webinar you'll want to watch! About…

The Creative World of Transcreation and Copywriting

Transcreation remains a field where a talented translator's human, creative touch is highly valued. If you've got the skills and a flair for marketing, then this specialty might be for you. In this webinar, presenter Kate Deimling introduces you to the transcreation market with specific information on types of clients, client expectations, and industry terminology.…

Managing the Stages of Your Small Business

When you start a new business, your focus is all about what to do first. But what happens once you're on your way? You’re ready for stage two of your freelance business! In this webinar, presenter Dorothee Racette takes you through the five stages in the life of a business, each defined by a shift…

Linguistic Challenges in Palliative Care

Palliative care is often mistaken for hospice care. Add cultural and linguistic differences to that misunderstanding, and you have a very challenging situation for healthcare translators and interpreters. In this webinar, Clinical Social Worker Jessica Goldhirsch will introduce attendees to palliative care within the context of a serious medical illness. Her presentation will cover the…

Opening the ATA Certification Exam to Non-Members

The ATA Certification exam is scheduled to open to non-members on January 1, 2021. The elimination of ATA membership as an eligibility requirement for certification, sometimes referred to as decoupling, is a major change for the association and its members. Why did ATA's Board of Directors decide to open the certification exam to non-members? How…

Editing Non-Native English Scientific Writing

"The manuscript is poorly written and has too many grammatical and syntax errors. The results are very interesting from a practical standpoint, but the paper needs a thorough revision to make it suitable for publication in The Journal of Astounding Scientific Developments." This is your cue. You enter as the native English-speaking editor. The measure…

Inbound Marketing for Freelance Translators

Is inbound marketing part of your online strategy to reach direct clients? It should be. Join presenter Tess Whitty for this 60-minute webinar to find out how inbound marketing works. You'll discover the platforms and techniques that can attract total strangers to your services and how to turn those strangers into leads—and then into clients…

Educational Interpreting—An Emerging Specialization

Interpreters have been working in schools for years with little acknowledgment of the complex skills needed to do the job. Now the field of educational interpreting is finally gaining recognition as a specialty—and a career worth considering!What do educational interpreters do?Educational interpreters work in a range of settings, from conference-style public board meetings and educational…

Understanding Remote Simultaneous Interpreting

Remote simultaneous interpreting, or RSI, is here to stay. Will you sit on the sidelines or get on board?Attend this webinar with presenter Liz Essary for a big-picture look at RSI and its applications. You'll learn how RSI differs from video remote interpreting (VRI) and over-the-phone interpreting (OPI), the challenges of adding RSI services to…

Personal Branding 101

Developing a personal brand lets you focus your marketing on the clients who want what you have and frees you from working to find those who aren't a good match for your business. It's a classic "work smarter, not harder" technique! Attend this webinar to understand the components of personal brands and how to build…

Becoming a Court Interpreter in California

What does it take to work as an interpreter in the California court system? Attend this webinar to find out! You'll learn what knowledge, skills, and abilities are needed, the basic structure of the California courts, resources to prepare for the proficiency exams, and exercises to evaluate your readiness to become certified or registered in…

How to Utilize LinkedIn Strategically to Reach Your Ideal Clients

Many freelancers set up a LinkedIn account because they know it’s what professionals do. Then, they promptly let their profile collect dust—and wonder why it doesn't bring in much business. Is this you? LinkedIn is one of the best ways for freelancers to connect with colleagues and potential clients. But to really grow your network…

Beyond Manuals of Style

This webinar is presented in Spanish. A good manual of style is a critical tool for a translator. It can ensure consistency across a translation, answer questions about formatting, and resolve issues of punctuation and capitalization—all saving time, and probably money, in the editing stage. But how do you know which style manual to use?…

Don’t Fall for It! Scams Targeting Language Professionals

Even the best of us have been tempted by a scam.Technology has given scammers an unprecedented level of sophistication and access, making it easier than ever to be fooled. Names and email addresses can be harvested electronically. Individuals can be targeted by occupation. Job offers can use the right terminology to appear legitimate—at least at…

What Is Audiovisual Translation?

Is a specialization in audiovisual translation for you? Attend this 60-minute webinar for a bird's-eye view of audiovisual translation (AVT) as a distinct, "always something new" field in translation. Presenter Ana Salotti will introduce, compare, and show the most essential characteristics of AVT modalities, such as subtitling, dubbing (voice-over and lip sync), subtitles for the…

The Remote Interpreter’s Companion

Scribbling on a piece of paper is so 2019. Especially in times like these, technology can help us break down walls with collaboration tools—particularly during distance interpreting. What will you learn from this webinar? Cloud-enabled collaboration Communication with colleagues during remote assignments Minimizing distractions during remote assignments Nailing remote handovers Tricks and tips for good…

The Hard Side of Project Management: Software, Timelines, and Gantt Charts

Managing projects efficiently is essential to maximizing business. Using visual representation to track workflow is a great technique for doing just that. Attend this ATA webinar to learn three visual strategies to help organize time and workflow: timelines, Gantt charts, and the time-management matrix. Presenter Carina Balbo will explain each strategy in turn, show how…

Effective and Pitch-Perfect Marketing during and after COVID-19

With an ongoing global pandemic and economic crisis, marketing your services may not feel like a priority right now. But you’ve worked hard to establish and grow your business—now is not the time to give up. Attend this 45-minute webinar to learn how to deliver effective marketing in difficult times. You’ll explore the perils of…

Challenges in Human Rights Translation

Learn how to Research Terminology and Make Your Writing Shine Finding the best terms to use in any area of translation can be tricky. Fortunately, translators working in human rights translation have a deep reserve of resources to help them find the right word every time. Attend this webinar to learn more about the wide…

Diversification: A Tool for Thriving in Uncertain Times

While many things are uncertain when you run your own business—especially during a pandemic and economic crisis—one thing is clear so far: freelancers with diverse businesses tend to do better than those whose businesses focus on a single service.Diversifying your translation and interpreting business can take many forms: exploring new specializations and services; offering services…

Audio Description: The Visual Made Verbal

Audio description makes visual images accessible for people who are blind or have low vision—the visual is made verbal. Using words that are succinct, vivid, and imaginative, describers convey the visual image that is not fully accessible to a significant segment of the population: 26.1 million Americans who are blind or have trouble seeing even…

Introducing ATA’s Mastermind Program

Most translators go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see, however, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. Enter ATA's new Mastermind Program, an opportunity for members to tackle business issues together in small collaborative mentoring…

Handling the Holidays as a Freelancer

This is the third webinar in ATA’s Back to Business Basics series. Each webinar in the series focuses on a small, practical piece of business advice for translators and interpreters—useful for beginners as well as experienced professionals, plus everything in between. At only 45 minutes, Back to Business Basics presentations are shorter than ATA's regular…

Diabetes 101: An Overview for Medical Translators and Interpreters

It does not take long for a new translator or interpreter to see that terminology for diabetes is a necessity in their work. But what about an understanding of the disease? Even experienced linguists may fall short on knowing the full story, and the latest treatment options, for the condition. Join Presenter Tracy Young in…