Direct clients… the freelancer’s dream

By The Savvy Newcomer | May 27, 2014

By Helen Eby We all want to work with direct clients… or say we do. Why? I have heard many translators wish they could…

Business Smarts: Fluctuating Workloads

By The Savvy Newcomer | May 20, 2014

One of the most daunting questions for freelancers – and more so for freelancers-to-be! – is how to handle workload fluctuations. In this great post…

The Hidden Part of the Job

By The Savvy Newcomer | May 6, 2014

By Giovanna Lester  In my marketing workshops I discuss a subject I call “Anatomy of a Project.” The focus is on the immediate interaction…

The Entrepreneurial Linguist

By The ATA Chronicle | May 1, 2014

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

The Entrepreneurial Linguist

By The ATA Chronicle | April 1, 2014

I have recently started noticing that not too much has been said about the importance of being humble.

The Entrepreneurial Linguist

By The ATA Chronicle | March 1, 2014

Here are some reasons why I teach.

Céline’s 10 Tricky Situations Translators Might Find Themselves In and How To Get Out of Them

By The Savvy Newcomer | February 25, 2014

By Céline Graciet Reblogged from Naked Translations with permission from the author Being a freelance translator isn’t just about having the ability to take language from…

My Biggest Questions about Getting Started

By The Savvy Newcomer | February 11, 2014

By Jamie Hartz It seems to me that some translators and interpreters fall into the profession by virtue of their linguistic ability and prior…

Helen’s Adventures in Translation, Chapter 3: Launch Time! Going from 20% to 80% Capacity As Fast As Possible

By The Savvy Newcomer | February 5, 2014

In my last post, I explained how I evaluated and met the requirements my potential clients might have, including qualifications, website and connections. I…

The Entrepreneurial Linguist

By The ATA Chronicle | February 1, 2014

After three months of waiting, I found out the results of the oral portion of the Federal Court Interpreter Certification Examination (FCICE) late last year. I will make this short and sweet: I did not pass.

Bad Advice for Novice Skydivers: Learn As You Go

By The Savvy Newcomer | January 21, 2014

By Kevin Hendzel Reblogged from Word Prisms with permission from the author Why the First, Best Lesson I Learned about Translation Was a Healthy…

Money Talk

By The Savvy Newcomer | January 16, 2014

By Giovanna Lester  Being self-employed is not for everyone. As self-employed professionals we must keep abreast of market conditions – pricing, demand, terminology changes,…