Summary Post: The Thorny Problem of Translation and Interpreting Quality

By The Savvy Linguist | June 30, 2020

As professional translators and interpreters, we are always striving to provide high-quality services to our clients, be that translation, interpretation, revision work, etc. Yet…

The Savvy Linguist

By ATA | May 18, 2020

The Savvy Linguist serves a worldwide community of translators and interpreters who are looking for practical solutions to everyday problems, ideas for growing their…

Dealing with Uncertain Times

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

Interpreting in the Face of a Pandemic

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

Marketing Services during a Pandemic and Economic Crisis: Why You Should Do It and How to Get It Right

By The ATA Chronicle | May 11, 2020

While I’ll admit that I initially questioned whether I should be marketing my services during a global health and economic crisis, I quickly changed my mind. Why? Because our clients still need us, and their clients need us. Plain and simple.

The Secret Sauce for Building Cohesive Teams

By The Savvy Linguist | May 5, 2020

Though it may seem paradoxical since many of us work independently, teamwork is a critical component of a freelance translator or interpreter’s professional life.…

Validating Translation Skills – The Oregon Example

By The Savvy Linguist | April 21, 2020

As many states and entities seek to define standards for the translation and interpreting profession, the State of Oregon serves as a great example…

Is Remote Simultaneous Interpreting the Next Big Thing?

By The ATA Chronicle | January 16, 2020

ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…

Dilemmas of an Upwardly Mobile Translator

By The ATA Chronicle | January 16, 2020

There’s no doubt that if you’re too busy for a long period, then it’s time to raise your rates. There’s also no doubt that, as a tool, increasing rates can be a fairly blunt instrument.

Attending Your Clients’ Conferences

By The Savvy Linguist | January 14, 2020

Have you ever been told, “go where your clients go,” “meet your clients face-to-face,” or “attend an industry event”? Have you been interested, but…

E38: Careers in Audiovisual Translation and Interpreting

By ATA | December 16, 2019

Divisions & Special Interest Groups

By ATA | December 4, 2019

Make Contacts That Count Through online communities and events, you will have access to a network of professionals who share your interests and issues.…