ATA’s Certification Exam Preparation Workshop in Boston

By The Savvy Linguist | July 17, 2018

Reblogged from The ATA Chronicle, with permission ATA’s Certification Exam Preparation Workshop presented opportunities for participants to learn how the Certification Program works, including…

What Exactly Is a Technical Freelance Translator?

By The Savvy Linguist | July 10, 2018

by Jost Zetzsche I was asked some time back to write a book chapter about freelance translators and translation technology. Not surprisingly, I started…

Arugula—Rehashed: The Mean Streets of Culinary Translation

By The Savvy Linguist | July 3, 2018

After 35 years as a translator, these two things I know: we translators love words, and we love a good meal. The more exotic…

My Business Is Better Because I Have E&O

By The Savvy Linguist | June 26, 2018

I had heard many people say Errors and Omissions (E&O) policies were not necessary for translators. I went along with that… until a direct…

(Not-so) Quick No-Nonsense QA/QC for Legal Translation

By The Savvy Linguist | June 23, 2018

Reblogged from the Gostalks blog, with permission This is to give you some pointers as to what and how to check for, hence a sort…

My Personal Style Guide for the ATA Translation Exam into Spanish

By The Savvy Linguist | June 12, 2018

Reblogged from Gaucha Translations blog, with permission by the author Based on the comments from a failed exam. I am writing this to help…

Book review: The Subversive Copyeditor

By The Savvy Linguist | June 5, 2018

I first became aware of the work Carol Fisher Saller does when she spoke at the American Copy Editors Society conference in Portland, Oregon,…

Inbox Zero: Forever in pursuit of “No new mail!”

By The Savvy Linguist | May 29, 2018

There is nothing more satisfying than seeing those three little words: “No new mail!” My Gmail app announces, “You’re all done!”, and I especially…

How to identify and avoid translation scammers

By The Savvy Linguist | May 22, 2018

It is an unfortunate truth that translation scammers abound. Many of us receive dozens of emails per week that qualify as translation scams… some…

Fidelity In Translation

By The Savvy Linguist | May 15, 2018

Reblogged from Dragon Translate blog, with permission from the author (incl. the images) Faithfulness or fidelity has been a measure by which a translator’s…

Book review: Guide to Becoming a Successful Freelance Translator

By The Savvy Linguist | May 8, 2018

The translation and interpreting industries have been blessed with a plethora of new books in the last few years. The book I’m going to…

Linguist in the Spotlight: An Interview with David Rumsey

By The Savvy Linguist | May 1, 2018

Following our most recent “Linguist in the Spotlight” interview (with current ATA President Corinne McKay), we could not be happier to have had the…