Focus on: New Translators (Part 1)
Reblogged from Silver Tongue Translations blog, with permission You know, the title of this blog post is a bit misleading (arrrgh! I’m breaking my…
How Interpreting Principles Have Influenced My Translation Practices
As a translator, I find that the principles I have learned in interpreting serve me every day. I am a certified translator, a certified…
So You Want to be a Freelance Translator or Interpreter: Money Matters
In the first post in this series, I alluded to a question I’ve been asked several times since I began freelancing—sometimes more subtly than…
When Should We Apply Extra Charges to Translation Projects?
ATA Members-Only Content This content is an exclusive benefit for ATA members. If you are a current ATA member, log in for immediate access.…
Going Once, Going Twice, Sold! Is Your Translation Business Sellable?
“Is my translation business sellable?” Whether or not you have plans to sell your business in the near future, this question is very important and relevant, and not just to those on the verge of retirement.
My Business Is Better Because I Have E&O
I had heard many people say Errors and Omissions (E&O) policies were not necessary for translators. I went along with that… until a direct…
Book review: The Subversive Copyeditor
I first became aware of the work Carol Fisher Saller does when she spoke at the American Copy Editors Society conference in Portland, Oregon,…
How to identify and avoid translation scammers
It is an unfortunate truth that translation scammers abound. Many of us receive dozens of emails per week that qualify as translation scams… some…
9 Useful Questions by New Professional Translators
Qualifying is a massive part of becoming a professional translator. But once you’ve finished your training, how do you get started? This article answers nine of the most popular questions by budding professional translators when they get to the end of my Spanish-to-English translation course.
Email Best Practices: How Not to End Up in the Recycle Bin
It’s bound to happen sooner or later in our careers. That moment when someone thinks you have enough seniority and may be interested in…
Why Can’t I Raise My Rates? An Introduction to the Economics of Language Services
Learning how your services are valued will provide a framework to help you understand the market better, where you stand in it, and what you can do to improve your current position.
Unraveling Translation Service Contracts
By Paula Arturo Reblogged from The ATA Chronicle with permission (incl. the images) Let’s examine what translation is to the law, what type of contracts translators…