Why Pairing up Is a Good Idea for Freelance Translators! Part 2

By The Savvy Newcomer | September 19, 2017

  In part 1 of this post, I explained three major benefits of working together with other translators. Quick recap: you need two people…

Questions to Ask Before You Accept a Translation Project

By The Savvy Newcomer | September 12, 2017

It is impossible to anticipate every issue or question that may arise during the course of a translation project, but one thing you can…

Branding Yourself – Create a Professional Portfolio

By The Savvy Newcomer | September 5, 2017

 Reblogged from The ATA Chronicle with permission from the author In today’s business world, it is becoming increasingly difficult to make yourself competitive, especially as…

Five Steps to Make your Freelance Translator CV Stand Out

By The Savvy Newcomer | August 8, 2017

During the last three months, I have reviewed hundreds of CVs (or resumes) from freelance translators for a new language group we are targeting…

Why Pairing up Is a Good Idea, Especially for Freelance Translators!

By The Savvy Newcomer | July 25, 2017

“I’m a freelancer, so other freelancers are my competitors. Especially in my language pair. I should avoid them at all cost!” As a small…

When translation clients ask for favors

By The Savvy Newcomer | June 27, 2017

Here’s a situation we’ve all probably encountered: clients asking for favors. “Any chance you could quickly translate 25 words?” “Do you have time to…

Resources to Help Ensure Translation Payment

By The Savvy Newcomer | May 23, 2017

One of the questions that many newer translators ask is “How do I find good clients?” This question is often closely followed by a…

Unraveling Translation Service Contracts

By The ATA Chronicle | May 1, 2017

If translation is such a specialized professional service, where so much is at stake for the end client, why are so many translators operating without the protection of a solid contract?

Tips on Getting and Keeping Agency Clients

By The Savvy Newcomer | March 28, 2017

After a ten-year stretch as director of the interpreting department for a mid-sized language company on the East Coast, I have recently reentered the…

Goldmines for Professional Growth at FIL in Guadalajara

By The Savvy Newcomer | January 31, 2017

Congreso San Jerónimo, Feria Internacional del Libro Dates: November 26 to 29, 2016 Place: Guadalajara, Mexico The Congreso San Jerónimo is a translation and…

Capacity management tips for freelance translators

By The Savvy Newcomer | January 3, 2017

By Oleg Semerikov (@TranslatFamily) Reblogged from LinkedIn with permission from the author (incl. the image) So your translation business is going well. You’ve got a…

Beat the January Doldrums Starting Now

By The Savvy Newcomer | December 27, 2016

For many freelancers, some much-wanted/needed time off turns into an unwelcome amount of down time when work is slow in January.